Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Contrary to Argentine claims of escalation, the United Kingdom's military presence on the Falkland Islands has in fact reduced over time. Заявления Аргентины по поводу эскалации не соответствуют действительности, поскольку на деле Соединенное Королевство сократило свое военное присутствие на Фолклендских островах за прошедшее время.
In all countries where it has a presence, OHCHR has strengthened its support to the universal periodic review as a national process of dialogue and cooperation. Во всех странах, в которых УВКПЧ обеспечило присутствие, Управление активизировало свою поддержку в проведении универсального периодического обзора в качестве национального процесса диалога и сотрудничества.
Frequent presence of, and activities involving, equipment, trucks and personnel; частое присутствие оборудования, грузовых автомобилей и персонала и деятельность, связанная с ними;
It continued to engage with community leaders and local authorities, conduct patrols and maintain a presence in at-risk areas in order to prevent potential LRA attacks. Миссия продолжала взаимодействовать с местными лидерами и органами власти, проводить патрулирование и сохранять присутствие в «районах риска» в целях предупреждения потенциальных нападений ЛРА.
In response to the attacks, national security forces established a number of checkpoints and reinforced their presence in and around Abidjan and along the border with Ghana. В ответ на эти нападения национальные силы безопасности создали ряд контрольно-пропускных пунктов и укрепили свое присутствие в Абиджане и его окрестностях и вдоль границы с Ганой.
They included small political offices that carried out facilitation tasks, such as the United Nations presence in Jordan, established by the General Assembly in 1958. В их число входили небольшие политические структуры, которые оказывали содействие, и в качестве примера можно привести присутствие Организации Объединенных Наций в Иордании по решению, принятому Генеральной Ассамблеей в 1958 году.
The UN-Women mandate calls upon UN-Women to have universal coverage and strategic presence and to ensure closer linkages between norm setting intergovernmental work and operations in the field. Мандат структуры "ООНЖенщины" призывает ее обеспечивать всеобщий охват и стратегическое присутствие и налаживать более тесные связи между межправительственной нормообразующей работой и операциями на местах.
Networks, physical presence, financial and administrative capacity, and communications Сети, физическое присутствие, финансовый и административный потенциал и связь
The representative of the Panel said that the Panel had actively sought the information presented after reviewing research demonstrating the presence of carbon tetrachloride in urban air. Представитель Группы сообщил, что, проведя оценку исследований, доказывающих присутствие тетрахлорметана в городском воздухе, Группа активно добивается представления информации.
This apparent toxicity makes the presence of DecaBDE in the eggs of top predators a serious finding that is relevant in any assessment of long-term risk. В силу такой видимой токсичности присутствие дека-БДЭ в яйцеклетках высших хищников представляет собой немаловажный фактор, который необходимо учитывать при любой оценке долгосрочного риска.
With the broad and further expanding presence of UN-Women in the field, however, the current resource level is inadequate and falls below minimum standards. Однако учитывая широкое и растущее присутствие структуры «ООН-женщины» на местах, текущий уровень ресурсов не является достаточным и находится ниже минимальных стандартов.
At the same time, much of the population, even if voicing criticism and concerns, appears to welcome the presence of United Nations observers. В то же время многие жители, даже и высказывающие критику и озабоченность, приветствуют, судя по всему, присутствие ооновских наблюдателей.
In the meantime, the enlarged military and civilian presence on the ground is expected to generate additional visibility and strengthen reporting capacities. Наряду с этим ожидается, что более масштабное военное и гражданское присутствие на местах позволит обеспечить более высокий уровень его заметности и расширить возможности в плане представления отчетности.
Humanitarian agencies strove to maintain a presence in Dungu, Faradje, Niangara, Doruma, Dingila and, since the end of 2010, in Ango. Гуманитарные организации стремились сохранять присутствие в Дунгу, Фарадже, Ниангаре, Доруме, Дингиле и с конца 2010 года в Анго.
The weak presence of State security forces in the border region has contributed to the creation of self-defence groups in the Central African Republic and South Sudan. Слабое присутствие государственных сил безопасности в пограничном регионе способствовало созданию групп самообороны в Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
These attacks, the heightened insecurity and the presence of armed elements triggered the displacement of about 5,000 persons, with some reportedly crossing the border into Liberia. Эти нападения обострили обстановку в области безопасности, а присутствие вооруженных элементов стало причиной перемещения порядка 5000 лиц, некоторые из которых, по сообщениям, перешли границу и оказались в Либерии.
While most workshops took place without restrictions, participants complained at six events that the presence of National Intelligence and Security Services agents limited their discussions on human rights violations perpetrated by security agencies. Хотя проведение большинства семинаров не столкнулось ни с какими ограничениями, участники шести из них жаловались на то, что присутствие на семинарах сотрудников Национальной службы разведки и безопасности мешало им открыто обсуждать нарушения прав человека, совершенные работниками этой службы.
UNAMID increased patrolling to the camps and Government police established a round-the-clock security presence at the 11 camps in Eastern Darfur that host South Sudanese communities. ЮНАМИД усилила патрулирование лагерей, а государственные полицейские силы установили круглосуточное присутствие в 11 лагерях в Восточном Дарфуре, в которых находятся южносуданские общины.
The presence of SPLA at the location mentioned was verified by the Ceasefire Joint Military Committee investigation team on 1 December 2010. Присутствие Народно-освободительной армии Судана в вышеуказанной местности 1 декабря 2010 года было проверено следственной группой Объединенного военного комитета по прекращению огня.
The threat and use of improvised explosive devices affects many places where the United Nations has a presence, such as Afghanistan, Kenya, Libya, Mali and Somalia. ЗЗ. Угроза применения самодельных взрывных устройств и их использование затрагивают многие страны, в которых Организация Объединенных Наций обеспечивает свое присутствие; к их числу относятся, в частности, Афганистан, Кения, Ливия, Мали и Сомали.
The effective management of that sector still faces the challenge of massive illegal exploitation, facilitated by corruption and the presence of armed groups. Эффективному управлению деятельностью в этом секторе по-прежнему препятствуют широкомасштабная незаконная эксплуатация, благоприятные условия для которой создают коррупция и присутствие вооруженных групп.
The presence of civil servants will be essential to ensure the delivery of basic services and is a prerequisite for the deployment of any potential stabilization operation. Присутствие гражданских служащих будет иметь важное значение для обеспечения основных услуг и является необходимой предпосылкой для развертывания любой потенциальной операции по стабилизации.
All interlocutors identified the presence of former combatants as a major threat, underscoring the importance of progress in disarmament, demobilization and reintegration to establish lasting stability. Все участники встреч с миссией охарактеризовали присутствие бывших комбатантов как серьезную угрозу, подчеркнув важность достижения прогресса в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в интересах установления долгосрочной стабильности.
Similarly, the presence of other unauthorized armed groups represents a threat to the maintenance of peace, security and stability in the Abyei Area. Аналогичным образом присутствие в этом районе других вооруженных групп, которым запрещено в нем находиться, представляет угрозу для поддержания мира, безопасности и стабильности.
A presence in Baidoa and Beledweyne will also be established during the initial phase of the mission, taking into account security conditions and the availability of appropriate accommodation. На начальном этапе развертывания миссии с учетом условий безопасности и наличия соответствующих жилых помещений будет организовано присутствие в Байдабо и Беледуэйне.