Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The mere presence of aid workers in the region does not ensure assistance and protection. Одно лишь присутствие гуманитарного персонала в регионе не обеспечивает помощи и защиты.
Among other benefits, their presence helps to establish the basis for a sound administrative structure from the beginning of the mission. Их присутствие среди прочих преимуществ содействует созданию основы для правильной административной структуры с самого начала деятельности миссий.
On security, the continuing role of the international military presence was welcomed. Что касается обеспечения безопасности, то была одобрена неизменная роль, которую играет международное военное присутствие.
The presence of MINURSO remains critical to prevent any worsening of the conflict. Присутствие МООНРЗС по-прежнему имеет решающее значение для недопущения обострения этого конфликта.
Haiti presents another example of a country in which the United Nations presence has recently changed. Еще одним примером страны, в которой присутствие Организации Объединенных Наций недавно претерпело изменения, служит Гаити.
Kosovo Albanian paramilitary units are consolidating their presence throughout Kosovo, including areas they did not control before. Полувоенные формирования косовских албанцев укрепляют свое присутствие на всей территории Косово, включая районы, которые они ранее не контролировали.
We also appreciate the presence of Romania's Foreign Minister to preside over this important debate. Мы также высоко оцениваем присутствие министра иностранных дел Румынии, который прибыл сюда для того, чтобы лично руководить этой важной дискуссией.
Further progress was also made towards establishing new team sites in areas where a greater UNMIS presence is required. Был достигнут также дальнейший прогресс в области создания новых опорных пунктов в тех районах, где необходимо более заметное присутствие МООНВС.
Issues such as focus and universal presence may need to be revisited in a results-oriented environment. Такие вопросы, как основная направленность деятельности и глобальное присутствие, возможно, придется пересмотреть в условиях стремления к достижению конкретных результатов.
According to the UNOMIG statements, only the presence of Georgian policemen was detected in the Kodori Valley. В соответствии с заявлениями МООННГ, в Кодорском ущелье отмечено присутствие лишь грузинских полицейских.
His presence reflected the importance of the crime under discussion and was particularly significant for the NGOs present. Его присутствие оттеняет серьезный характер обсуждаемого вида преступлений и имеет особое значение для присутствующих представителей НПО.
If the issue was not addressed, the very fundamental nature of UNDP as a universal presence was at risk. Если вплотную не заняться этим вопросом, сам основополагающий характер ПРООН как организации, обеспечивающей повсеместное присутствие, окажется под угрозой.
Some suggestions focused on the need for UNEP to have a country presence on a temporary basis as required or through UNDP representation. Некоторые предложения были посвящены необходимости того, чтобы обеспечить присутствие ЮНЕП в странах - на временной основе, если это требуется, либо через представительства ПРООН.
Nepal itself has nearly 100,000 refugees from Bhutan; their presence has created economic, social and environmental problems for us. В самом Непале находятся приблизительно 100000 беженцев из Бутана; их присутствие породило в нашей стране проблемы в экономической, социальной и экологической областях.
The presence of the Mission also serves as a demonstration of the international community's commitment to the resolution of this dispute through peaceful means. Присутствие Миссии также служит демонстрацией приверженности международного сообщества урегулированию этого спора мирными средствами.
Despite their lasting presence in Europe, the Roma remained the least integrated and most persecuted people in Europe. Несмотря на свое длительное присутствие в Европе, рома остаются наименее интегрированным и наиболее преследуемым народом в Европе.
His presence among us at this resumed emergency special session is of great significance. Его присутствие среди нас на этой возобновленной чрезвычайной специальной сессии имеет большое значение.
The United Nations Security Council should strengthen its presence in those countries in accordance with the firm commitments it has undertaken. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен упрочить свое присутствие в этих странах в соответствии с взятыми на себя твердыми обязательствами.
The author's presence is not required during proceedings, and the author was in any case represented by counsel. Присутствие автора во время производства не требуется, при этом он в любом случае был представлен адвокатом.
The Government of Cyprus used the United Nations presence on the island as a cloak for its own warlike preparations. Правительство Кипра использовало присутствие сил Организации Объединенных Наций на острове в качестве прикрытия для своих военных приготовлений».
Their presence flagrantly violates Security Council resolutions, the Geneva Conventions and many other agreements. Их присутствие является вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности, Женевских конвенций и многих других соглашений.
The presence of a lawyer from the beginning of the police investigation. Присутствие адвоката с начала полицейского расследования.
The presence of public defence counsel was required from the time that an accused person made a statement. Присутствие государственного защитника необходимо с того момента, когда обвиняемый сделал заявление.
It welcomed the presence of UNDOF and supported the efforts being made to restore peace and security to the region. Оно приветствует присутствие СООННР и поддерживает усилия, направленные на установление мира и безопасности в регионе.
The presence of three officials is regarded as appropriate to ensure the judicial validity of a police procedure. Считается, что присутствие трех полицейских гарантирует юридическую силу полицейского акта.