Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The Haitian police officers have a visible presence on the roads and in various communities. Сотрудники гаитянской полиции обеспечивают очень зримое присутствие на дорогах и в населенных пунктах.
This made the team's presence worthless, and it was withdrawn by the Sudan. Это лишило присутствие группы всякого смысла, и она была выведена Суданом.
The presence and activities of United Nations military observers have contributed to this achievement, which clearly must be sustained. Достижению этого результата в значительной степени способствовало присутствие и деятельность военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые, безусловно, должны продолжаться.
ECOMOG also maintains a presence at the seaport and around the Riverview compound. ЭКОМОГ также поддерживает свое присутствие в морском порту и вокруг комплекса Ривервью.
Outside Monrovia, ECOMOG has continued to maintain its presence in Buchanan and Kakata. За пределами Монровии ЭКОМОГ сохраняет свое присутствие в Бьюкенене и Какате.
The presence of these persons in the Sudan has been based on the purely humanitarian considerations that are respected by all countries. Присутствие этих лиц в Судане основывалось исключительно на гуманитарных соображениях, уважаемых всеми странами.
Belarus has experienced an aggressive growth in organized crime activities and criminal presence on its territory. В Беларуси отмечаются активный рост организованной преступной деятельности и присутствие преступных группировок на ее территории.
The Special Rapporteur took advantage of his presence in Cairo to meet with representatives of the Ministry for Foreign Affairs of Egypt. Специальный докладчик также использовал свое присутствие в Каире для встречи с представителями министерства иностранных дел Египта.
The presence of a number of refugees from Tajikistan in our country is provisional. Присутствие определенного числа беженцев из Таджикистана в нашей стране является временным.
The presence of civilian police monitors has considerably strengthened the mission's outreach to local civil authorities and institutions, in particular the police. Присутствие гражданских полицейских наблюдателей значительно усилило взаимодействие миссии с местными гражданскими властями и учреждениями, в частности с полицией.
These new agreements have had a significant effect on the role and presence of the United Nations in the former Yugoslavia. Эти новые соглашения оказали значительное воздействие на роль и присутствие Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии.
However, a high-level OAU presence remains to ensure continued cooperation with MINURSO. Однако для обеспечения постоянного сотрудничества с МООНРЗС сохраняется присутствие ОАЕ на высоком уровне.
UNSMIH increased its own presence at the National Palace and coordinated its activities with the United States security personnel. МООНПГ расширила свое присутствие в Национальном дворце и координировала свои действия с деятельностью сотрудников службы безопасности Соединенных Штатов Америки.
A strong military presence there is therefore essential to provide a credible deterrence against those who might seek to destabilize the situation. Поэтому значительное военное присутствие в городе необходимо для обеспечения надежного сдерживания тех, кто может попытаться дестабилизировать ситуацию.
Almost 1,000 international observers provided a broad presence throughout the country on election day. Почти 1000 международных наблюдателей обеспечивали широкое присутствие в стране в день проведения выборов.
The UNTAES military presence continues to contribute to the maintenance of peace and security and to reassure the local population. Военное присутствие ВАООНВС по-прежнему содействует поддержанию мира и безопасности и успокаивает местное население.
They believed that his presence would have contributed to the reinvigoration of the peace process. Они считали, что его присутствие содействовало бы активизации мирного процесса.
However, the protracted presence of large numbers of people in quartering areas is a source of growing concern. Однако длительное присутствие большого числа людей в районах расквартирования вызывает все большую обеспокоенность.
Depending on developments, an appropriately restructured UNTAES may be in the best position to provide that presence. В зависимости от обстоятельств такое присутствие, возможно, эффективнее всего может обеспечить надлежащим образом реорганизованная ВАООНВС.
The presence of United Nations soldiers on our borders has been a manifestation of the Organization's support for the territorial integrity of the Republic of Macedonia. Присутствие военнослужащих Организации Объединенных Наций на наших границах является проявлением поддержки Организацией территориальной целостности Республики Македонии.
That is the main reason for the need for foreign military presence in the region at this point in time. Это - основная причина, по которой на данном этапе необходимо иностранное военное присутствие в регионе.
The mode of supply most frequently found is commercial presence. Наиболее часто используемым способом поставок является коммерческое присутствие.
Thus, the immediate major beneficiaries of the GATS are those transnational service enterprises which are able to establish a commercial presence elsewhere. Таким образом, на данном этапе в наибольшем выигрыше от ГАТС оказываются те транснациональные сервисные предприятия, которые в состоянии обеспечить свое коммерческое присутствие в любом уголке мира.
By the 1970s, UNHCR had established a presence in many regions of the world. К 70-м годам УВКБ установило свое присутствие во многих регионах мира.
The Advisory Committee is aware that the deployment of troops will be facilitated by the presence of ECOMOG in the area of operation. Консультативный комитет сознает, что присутствие ЭКОМОГ в районе действий будет содействовать развертыванию воинских контингентов.