Their presence in an area can easily be missed. |
Само их появление на населенной территории может быть негативно воспринято жителями. |
His presence at Carrie's school will shake things up in a big way. |
Его появление в школе Кэрри много изменит в жизни персонажей. |
Some might see my presence on the committee as... divisive. |
Некоторые могут принять мое появление в комитете в штыки. |
So your presence here is premature. |
Так что ваше появление здесь преждевременно. |
At the moment your presence on the streets is not advisable. |
В данный момент ваше появление на улице очень нежелательно. |
The inhabitants rushed to the scene and stoned him, despite the presence of the police. |
Возмущенные этим местные жители забили его камнями, несмотря на появление сил правопорядка. |
The most serious violation was the presence of an Abkhaz tank in the restricted weapons zone near Ochamchira on 14 May 1997. |
Наиболее серьезным нарушением было появление абхазского танка в зоне ограничения вооружений вблизи Очамчиры 14 мая 1997 года. |
He might perceive my presence as an accusation. |
Он может принять мое появление как обвинение. |
I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me. |
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность. |
It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family. |
Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью. |
The Greek presence in Zambia is dated to the early 20th century when many Greeks settled in nearby Congo. |
Появление греков за пределами Северной Африки датируется началом ХХ века, когда многие из них поселились в Конго. |
My presence at her overly lavish Christmas Eve Eve dinner. |
моё появление на её чересчур пышном рождественском ужине. |
I don't want our presence to trigger Mr. Chase into action. |
Я не хочу, чтобы наше появление побудило мистера Чейса к действиям |
How do I explain your presence to my superiors? |
Как я объясню начальству ваше появление на моих позициях? |
The great leap forward in communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs have all accelerated the internationalization of production. |
Заметный прогресс в развитии коммуникационных и транспортных технологий, либерализация торговли, увеличение потоков капитала и появление экономик, способных обеспечить надежную производственную инфраструктуру при низких издержках все это ускорило интернационализацию производства. |
While there are no female judges in any of the Omani courts, their presence in the foreseeable future is not unlikely. |
Хотя ни в одном из судов Омана нет судей-женщин, их появление на этих должностях в обозримом будущем представляется вполне возможным. |
The presence of weapons in outer space would signify not only a broadening of the areas of military rivalry, but also a qualitative leap fraught with unpredictable consequences for the entire arms control process, strategic stability and international security as a whole. |
Появление оружия в космосе означало бы не только расширение сфер военного соперничества, но и его качественный рывок, чреватый непредсказуемыми последствиями для всего процесса контроля над вооружениями, стратегической стабильности и в целом международной безопасности. |
Over the following days, the medical condition of L.C. worsened and her cutaneous integrity, mobility and anxiety state deteriorated, until the presence of an ulcer with infected skin was noted in the medical report of 23 April 2007. |
В течение последующих дней клиническое состояние Л.С. ухудшалось, что выразилось в ухудшении состояния кожного покрова, подвижности и появлении чувства тревоги, пока в медицинском заключении от 23 апреля 2007 года не было зафиксировано появление язвы с инфицированной кожей. |
Enhancements to the motor cortex (and the presence of opposable thumbs and stereoscopic vision) were evolutionarily selected to prevent primates from making mistakes in the dangerous motor skill of leaping between tree branches (Cartmill, 1974; Silcox, 2007). |
Появление моторной коры и её усложнение (а также появление противопоставленного большого пальца руки и стереоскопического зрения) поддерживалось естественным отбором приматов, передвигающихся на ветках деревьев (Cartmill, 1974; Silcox, 2007). |
His presence electrified the Union soldiers and he shouted, Come on back, boys! |
Его появление воодушевило солдат и он крикнул: «Назад, парни! |
Russell was added to the story at a later date than Dug and Kevin; his presence, as well as the construction workers, helped to make the story feel less "episodic". |
Бой-скаут Рассел был добавлен в сценарий намного позже, чем Даг и Кевин; его появление, а также эпизод с попыткой сноса здания, помогли избавить сюжет от чувства «эпизодичности». |
First among them is the presence, for the first time in 46 years, of a vibrant and robust civil society sector with unfettered access to a variety of governmental agencies, including jails, prisons and courthouses. |
Во-первых, это появление - впервые за 46 лет - динамичного и сильного гражданского общества со свободным доступом в различные правительственные учреждения, включая тюрьмы и здания суда. |
By reducing the influence of the traditional donor cartel, the presence of new lenders and donors is also leading to some healthy competition and allowing recipient countries to choose among different development paradigms. |
За счет сокращения влияния традиционного картеля доноров появление новых кредиторов и доноров приводит также к возникновению определенной здоровой конкуренции и позволяет странам-получателям делать выбор среди различных вариантов осуществления процесса развития. |
The presence of new lenders was generating healthy competition, thus giving recipient countries choices, and enabling them to attract much-needed resources for development in areas where traditional lenders had reservations about lending. |
Появление новых кредиторов порождает здоровую конкуренцию, что создает для стран-получателей кредитов возможности выбора и позволяет им привлекать крайне необходимые ресурсы на развитие тех областей, на которые традиционные кредиторы выделяют кредиты с оговорками. |
The presence of a second P5 official in the Department of Legal Matters has enabled the Registry to fulfil more effectively, to the requisite standard of quality and within the time limits, its numerous responsibilities in support of the administration of justice. |
Появление второго сотрудника уровня С5 в Департаменте по правовым вопросам позволило Секретариату более эффективно, при требуемом качестве и в установленные сроки выполнять свои многочисленные обязанности по поддержке процесса отправления правосудия. |