| Above Baghdad, we assume a significant Republican guard presence, especially since it's this region that's the home to the Sunnis and Ba'athists. | Выше Багдада мы предполагаем, существенное присутствие республиканской гвардии, тем более, что эта область - дом для Суннитов и Баасистов. |
| I felt the pull of an automated presence, as with the Manhunters, yet different, more complex, more expansive. | Я почувствовал присутствие автоматики, как и в охотниках, только другую, более сложную, более развитую. |
| Sweetheart, your presence is her gift, okay? | Милая, для нее будет подарком твое присутствие. |
| its economic presence in Cuba... depending on the era. | Экономическое присутствие на Кубе зависит только от эпохи. |
| Her presence at the Delancey home was too remarkable to ignore, but her haptics suggest she's telling the truth. | Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду. |
| Your constant presence in my apartment, that baffling dalliance with Leonard just to be near me, the way you call me "sweetie" all the time. | Твое постоянное присутствие в моей квартире, этот хитроумный флирт с Леонардом, только, чтобы быть рядом со мной, то, что ты постоянно зовешь меня "милый". |
| Well, in my opinion, it isn't your father's presence that's causing you anxiety, it's the memory of his absence. | Хорошо, по моему мнению не присутствие твоего отца причина беспокойства, а память об его отсутствии. |
| Our ancestors weathered the presence of Northern aggressors 150 years ago, and we shall do the same until this storm, too, has passed. | Наши предки выдержали присутствие северных агрессоров сто пятьдесят лет назад, и нам стоит сделать то же самое, пока и эта буря нас не минует. |
| Well, I don't think that the presence of benzodiazepine in Nathan's bloods has anything to do with his autism. | Ну, я не думаю, что присутствие бензодиазепина в Натана кровей не имеет ничего общего с его аутизма. |
| How will you explain our military presence on the streets? | Как вы объясните присутствие на улицах наших военных? |
| I'm also entering the necessary commands to commence final revival the moment sensors indicate the presence of your expedition team. | Я также ввожу необходимые команды для окончательного оживления в тот момент, когда сенсоры обнаружат присутствие вашей экспедиционной команды. |
| I understand our presence here has been a burden, but there's no need for us to quarrel, because if we do, you'll lose. | Я понимаю, наше присутствие здесь в тягость, но не нужно ссориться с нами потому что если мы это сделаем, вы проиграете. |
| Right now the median age of this paper's readership Is over 50, and its online presence all but nonexistent. | Сейчас средний возраст читательской аудитории этой газеты достигает пятидесяти лет и ее присутствие в реальной жизни почти несущественно. |
| Is it possible that the infection can mask the presence of another medication, something like fentanyl. | Возможно, чтобы инфекция скрыла присутствие других медикаментов, вроде фетанила? |
| Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit. | Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух. |
| I'll be happy to talk to her and to do whatever I can to help, but your presence here only makes a delicate situation worse. | Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию. |
| Wait, are you saying "presence"? | Подождите, вы сказали "присутствие"? |
| My editor says we have to "beef up our online presence," so she want me to start a blog. | Мой редактор говорит, что мы должны "увеличить наше присутствие онлайн", поэтому она хочет, чтобы я начала вести блог. |
| Your presence above me, has meantjust the opposite to me | Ваше присутствие наверху означало для меня обратное, |
| I don't know if your presence by her side will help our cause when we go home. | Не знаю, как ваше присутствие рядом с ней поможет нашему делу по возвращении домой. |
| "I still feel his presence!" | "Я чувствую его присутствие!". |
| Can you feel their divine presence? | Чувствуете ли вы их божественное присутствие? |
| See, the particulars of your contract with the management of this theater require an NYPD security presence up to and during your broadcast. | Видите ли, текст вашего договора с менеджментом этого театра, предусматривает присутствие патрулей полиции Нью-Йорка до и во время вашей передачи. |
| So, is my eldest still offended by my presence? | Итак, моей старшей по-прежнему неприятно мое присутствие? |
| Mr. Speaker, you will inform the members of this House that their presence is no longer required by the nation. | Спикер, сообщите другим членам палаты, ...что их присутствие народу не требуется. |