Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Above Baghdad, we assume a significant Republican guard presence, especially since it's this region that's the home to the Sunnis and Ba'athists. Выше Багдада мы предполагаем, существенное присутствие республиканской гвардии, тем более, что эта область - дом для Суннитов и Баасистов.
I felt the pull of an automated presence, as with the Manhunters, yet different, more complex, more expansive. Я почувствовал присутствие автоматики, как и в охотниках, только другую, более сложную, более развитую.
Sweetheart, your presence is her gift, okay? Милая, для нее будет подарком твое присутствие.
its economic presence in Cuba... depending on the era. Экономическое присутствие на Кубе зависит только от эпохи.
Her presence at the Delancey home was too remarkable to ignore, but her haptics suggest she's telling the truth. Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду.
Your constant presence in my apartment, that baffling dalliance with Leonard just to be near me, the way you call me "sweetie" all the time. Твое постоянное присутствие в моей квартире, этот хитроумный флирт с Леонардом, только, чтобы быть рядом со мной, то, что ты постоянно зовешь меня "милый".
Well, in my opinion, it isn't your father's presence that's causing you anxiety, it's the memory of his absence. Хорошо, по моему мнению не присутствие твоего отца причина беспокойства, а память об его отсутствии.
Our ancestors weathered the presence of Northern aggressors 150 years ago, and we shall do the same until this storm, too, has passed. Наши предки выдержали присутствие северных агрессоров сто пятьдесят лет назад, и нам стоит сделать то же самое, пока и эта буря нас не минует.
Well, I don't think that the presence of benzodiazepine in Nathan's bloods has anything to do with his autism. Ну, я не думаю, что присутствие бензодиазепина в Натана кровей не имеет ничего общего с его аутизма.
How will you explain our military presence on the streets? Как вы объясните присутствие на улицах наших военных?
I'm also entering the necessary commands to commence final revival the moment sensors indicate the presence of your expedition team. Я также ввожу необходимые команды для окончательного оживления в тот момент, когда сенсоры обнаружат присутствие вашей экспедиционной команды.
I understand our presence here has been a burden, but there's no need for us to quarrel, because if we do, you'll lose. Я понимаю, наше присутствие здесь в тягость, но не нужно ссориться с нами потому что если мы это сделаем, вы проиграете.
Right now the median age of this paper's readership Is over 50, and its online presence all but nonexistent. Сейчас средний возраст читательской аудитории этой газеты достигает пятидесяти лет и ее присутствие в реальной жизни почти несущественно.
Is it possible that the infection can mask the presence of another medication, something like fentanyl. Возможно, чтобы инфекция скрыла присутствие других медикаментов, вроде фетанила?
Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit. Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух.
I'll be happy to talk to her and to do whatever I can to help, but your presence here only makes a delicate situation worse. Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Wait, are you saying "presence"? Подождите, вы сказали "присутствие"?
My editor says we have to "beef up our online presence," so she want me to start a blog. Мой редактор говорит, что мы должны "увеличить наше присутствие онлайн", поэтому она хочет, чтобы я начала вести блог.
Your presence above me, has meantjust the opposite to me Ваше присутствие наверху означало для меня обратное,
I don't know if your presence by her side will help our cause when we go home. Не знаю, как ваше присутствие рядом с ней поможет нашему делу по возвращении домой.
"I still feel his presence!" "Я чувствую его присутствие!".
Can you feel their divine presence? Чувствуете ли вы их божественное присутствие?
See, the particulars of your contract with the management of this theater require an NYPD security presence up to and during your broadcast. Видите ли, текст вашего договора с менеджментом этого театра, предусматривает присутствие патрулей полиции Нью-Йорка до и во время вашей передачи.
So, is my eldest still offended by my presence? Итак, моей старшей по-прежнему неприятно мое присутствие?
Mr. Speaker, you will inform the members of this House that their presence is no longer required by the nation. Спикер, сообщите другим членам палаты, ...что их присутствие народу не требуется.