Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
In fact, an Al-Shabaab spokesman openly embraced and admitted the presence of the foreign fighters only a few days ago. По сути, всего несколько дней назад представитель движения «Аш-Шабааб» открыто приветствовал и признал присутствие иностранных боевиков.
For the time being, the presence of MINUSTAH remains essential to the maintenance of security and stability. На данном этапе присутствие МООНСГ продолжает оставаться существенно важным для поддержания безопасности и стабильности.
It is a host country of the international presence in Kosovo. На ее территории осуществляется международное присутствие в Косово.
The presence of militias has caused the displacement of over 3,000 persons in recent weeks. Присутствие членов этих военных формирований привело к перемещению свыше трех тысяч лиц.
Certainly your presence has given a special cast to the work of the Disarmament Commission, which was furthered by your competence and experience. Несомненно, Ваше присутствие оказало особое влияние на работу Комиссии по разоружению, которой весьма пригодилась Ваша компетентность и опыт.
We hope your presence will be felt again in forthcoming sessions of the Commission. Мы надеемся, что Ваше присутствие будет ощущаться и на предстоящих сессиях Комиссии.
Tests for the presence of faecal coliform bacteria were used to evaluate both soil and groundwater contamination. Для оценки уровня загрязнения почвы и грунтовых вод проводились тесты на присутствие фекальных колиподобных бактерий.
In closing, I would like to thank all participants for their presence and for taking part in this event. В заключение мне хотелось бы поблагодарить всех участников заседания за их присутствие и участие в этом мероприятии.
They should unconditionally accept the premises and modalities of the process, as well as an international presence for control and verification on the ground. Они должны безоговорочно принять все предпосылки и условия процесса, а также международное присутствие для осуществления контроля на местах.
Another delegation urged other United Nations agencies to increase their presence outside the capital. Еще одна делегация настоятельно призвала другие учреждения Организации Объединенных Наций расширить свое присутствие за пределами столицы.
We certainly look forward to the presence of the United Nations at that occasion. Мы, конечно, очень надеемся на присутствие Организации Объединенных Наций на этом форуме.
It is hoped that the United Kingdom will be able to maintain a military presence in the country until UNAMSIL has received the necessary reinforcements. Существует надежда на то, что Соединенное Королевство сможет сохранить военное присутствие в стране до получения МООНСЛ необходимых подкреплений.
The presence in the General Assembly of so many formerly colonized nations is the brightest testimony to this. Присутствие в Генеральной Ассамблее столь большого числа бывших колонизованных государств является самым ярким тому свидетельством.
The Committee took note of the decision of some administering Powers to downsize their military presence in Non-Self-Governing Territories. Комитет принял к сведению решение некоторых управляющих держав сократить свое военное присутствие в несамоуправляющихся территориях.
Their presence and their remarks make a vitally important contribution to the Security Council's consideration of this difficult and complex matter. Их присутствие в этом зале и их заявления являются важным вкладом в рассмотрение Советом Безопасности этого трудного и сложного вопроса.
We endorse the Secretary-General's exhortation to the international community to maintain its broad and multinational presence. Мы поддерживаем обращение Генерального секретаря к международному сообществу с призывом сохранять свое широкое и многонациональное присутствие.
Their presence also highlights the critical importance of increasing the number of women officers in the field. Их присутствие также подтверждает крайнюю важность увеличения числа женщин-полицейских на местах.
These elements are seeking to further their own objectives and agendas, and their presence will prolong the conflict in the country. Эти элементы добиваются собственных целей и вынашиваю собственные замыслы, и их присутствие затягивает конфликт в стране.
The presence or absence of such discriminatory provisions in our domestic laws are due to a correlation of political forces involving several social players. Присутствие или отсутствие таких дискриминационных положений в бразильских законах зависит от соотношения политических сил с участием нескольких социальных игроков.
The presence of the United Nations and EULEX in Kosovo is crucially important to Serbia. Присутствие Организации Объединенных Наций и ЕВЛЕКС в Косово чрезвычайно важно для Сербии.
The Dispute Tribunal may make an order requiring the presence of any person or the production of any document. Трибунал по спорам может потребовать обеспечить присутствие любого лица или представление любого документа.
In short, the United Nations presence in Haiti has made a crucial difference to the country. Вкратце, присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити решающим образом изменило положение в стране.
We also appreciate the presence and statement of Her Excellency Mrs. Michèle Duvivier Pierre-Louis, Prime Minister of Haiti. Мы также высоко оцениваем присутствие и выступление премьер-министра Гаити Ее Превосходительства г-жи Мишель Дювивье Пьер-Луи.
The presence of a majority of the members of the Commission is required for taking decisions. Для принятия решения требуется присутствие большинства членов Комиссии.
As its presence in the Committee showed, Switzerland was already cooperating closely with the United Nations. Как свидетельствует ее присутствие в данном Комитете, Швейцария уже готова тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.