Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
By the end of December 1994, the multinational force will have had a force presence in all 133 subdistricts of Haiti. К концу декабря 1994 года Многонациональные силы обеспечат свое присутствие во всех 133 подрайонах Гаити.
The police officers had a visible presence on the roads and in various communities. Присутствие сотрудников полиции также наблюдалось на дорогах и в населенных пунктах.
There is currently a United Nations presence in 59 localities within Angola - in full conformity with the peace plan. В настоящее время обеспечено присутствие Организации Объединенных Наций в 59 местоположениях в Анголе - в полном соответствии с мирным планом.
UNAMIR's presence also helps to create conditions conducive to the resettlement of refugees and displaced persons and to the provision of reconstruction assistance. Присутствие МООНПР также помогает создать условия, способствующие расселению беженцев и перемещенных лиц, обеспечению помощи для целей восстановления.
The presence of your delegation at Panmunjom is a powerful and significant symbol. Присутствие Вашей делегации в Паньмыньчжоне является убедительным и важным символом.
In many situations of internal displacement, there is little or no international presence to address the serious problems confronting uprooted populations. Во многих ситуациях внутреннего перемещения международное присутствие, которое могло бы заниматься серьезными проблемами, стоящими перед изгнанными слоями населения, является незначительным или отсутствует вообще.
Moreover, in some cases, there is little international presence of any kind. Кроме того, в ряде случаев какое-либо международное присутствие ощущается весьма незначительно.
The mere presence of relief and development agencies provides an additional form of protection. Само присутствие учреждений по оказанию чрезвычайной помощи и развитию представляет собой дополнительную форму защиты.
Most international NGOs build on the presence of local and national NGOs and often extend financial and technical support to them. Большинство международных НПО используют присутствие местных национальных НПО и часто оказывают им финансовую и техническую помощь.
In still other locations, there is such limited presence that assessments are not made. Имеются еще и другие районы, где присутствие является настолько ограниченным, что оценки не проводятся.
The authorities considered that the presence of women in football stadiums was not compatible with Islamic standards of conduct. Власти считают, что присутствие женщин на футбольных стадионах несовместимо с исламскими нормами поведения.
The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. Присутствие полицейских в форме создает впечатление, что в настоящее время в некоторых частях города обеспечивается правопорядок.
The multinational force continued to project a presence throughout the country, with all missions being well received by the population. Многонациональные силы продолжали распространять свое присутствие на всю территорию страны, и все миссии были одобрительно встречены населением.
It thus remains necessary to maintain a United Nations peace-keeping presence there, with the same functions as performed hitherto. Таким образом, необходимо сохранить присутствие сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этом районе с теми же функциями, которые они выполняли до настоящего времени.
Further, they are often responsible for opening up "humanitarian spaces" which later allow United Nations agencies to establish a presence. Кроме того, они часто отвечают за открытие "гуманитарных пространств", которые затем дают возможность учреждениям Организации Объединенных Наций установить свое присутствие.
The situation was sometimes aggravated in the border area, where an RPF presence was often reported. Иногда обострялась обстановка в приграничных районах, где нередко отмечалось присутствие сил ПФР.
The Special Rapporteur is of the opinion that the international presence in Burundi has a preventive effect. Специальный докладчик считает, что международное присутствие в Бурунди оказывает превентивное действие.
The presence of UNAMIR troops at open relief centres, way stations and transit centres was increased. Было усилено присутствие войск МООНПР в открытых центрах по оказанию экстренной помощи, перевалочных пунктах и транзитных центрах.
UNAMIR also increased its military observer presence to facilitate monitoring and enhance its escort capability. МООНПР также расширила присутствие своих военных наблюдателей в целях содействия осуществлению контрольных функций и укрепления своих возможностей по выполнению функций сопровождения.
The continued involvement and presence of the United Nations in Tajikistan depends on the manner in which the parties discharge that responsibility. Дальнейшее участие и присутствие Организации Объединенных Наций в Таджикистане зависят от того, как указанные стороны будут выполнять эту ответственность.
UNMIH's presence and activities have clearly made a significant contribution to the relative security enjoyed by the Haitian people. Присутствие и деятельность МООНГ, несомненно, внесли заметный вклад в обеспечение относительной безопасности, которой сейчас пользуется население Гаити.
On 12 January 1995, President Tudjman presented his statement withdrawing consent to UNPROFOR's presence with effect from 31 March 1995. 12 января 1995 года президент Туджман представил свое заявление об аннулировании согласия на присутствие СООНО начиная с 31 марта 1995 года.
A 24-hour patrolling presence of security personnel could help to maintain law and order, thus alleviating such threats. Круглосуточное присутствие патрулирующего персонала безопасности могло бы помочь поддержанию правопорядка, снижая таким образом подобные опасности.
These bases provide a permanent UNOMIG presence in key areas, thus increasing the population's confidence in the Mission. Эти базы обеспечивают постоянное присутствие МООННГ в ключевых районах, укрепляя таким образом доверие населения к Миссии.
The presence of the CIS peace-keeping force and that of UNOMIG have contributed significantly to this decrease. Этому сокращению значительно способствовало присутствие миротворческих сил СНГ и МООННГ.