Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The presence of the Secretary-General of the United Nations and of the appropriate ministers of Member States on the morning of the second day is highly desirable. Крайне желательно присутствие утром второго дня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и уполномоченных министров стран-членов.
The ECE's presence on the WWW represents a significant step towards an improved dissemination of information and increased awareness of the activities carried out by the ECE. Присутствие ЕЭК в этой всемирной информационной сети представляет собой значительный шаг вперед на пути повышения эффективности распространения информации и расширения осведомленности о деятельности ЕЭК.
Their presence yet again among us today will no doubt provide us with the necessary impetus as we grapple with the programme of work of the Conference. Их присутствие среди нас сегодня, без сомнения, даст нам новый импульс в наших попытках согласовать программу работы Конференции.
Kenya believes that a continued United Nations presence and focused support of the international community are critical in the rehabilitation and reconstruction of Liberia, including the repatriation and reintegration of refugees. Кения считает, что дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций и активная поддержка международного сообщества крайне необходимы для возрождения и восстановления Либерии, включая репатриацию и реинтеграцию беженцев.
The Andean Community is one such means, and that is why we would welcome its presence as an observer at the United Nations. Андское сообщество - это один из таких способов, и поэтому мы приветствуем его присутствие в Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя.
We are particularly honoured by the presence of the distinguished President of the Court, Judge Schwebel, whose erudition is well known and widely admired. Для нас является особенно большой честью присутствие уважаемого Председателя Суда судьи Швебеля, эрудиция которого широко известна и вызывает общее восхищение.
My presence here today reflects the importance that you attach to the proposals for United Nations reform I presented to Member States on 16 July 1997. Мое присутствие здесь сегодня отражает то значение, которое вы придаете предложениям относительно реформы Организации Объединенных Наций, представленным мною государствам-членам 16 июля 1997 года.
We also welcome the presence today of the Secretary-General of OSCE, Mr. Giancarlo Aragona, whom we thank for the efficient management of the functioning of the Secretariat of his Organization. Мы также приветствуем присутствие сегодня здесь Генерального секретаря ОБСЕ г-на Джанкарло Арагоны, которого мы благодарим за эффективное управление функционированием Секретариата его Организации.
It thereby demonstrated the extent to which its presence and action, adapted to the development of the situation, were indispensable for the consolidation of peace. Таким образом, она продемонстрировала, насколько ее присутствие и деятельность применительно к развитию событий были необходимы для укрепления мира.
OSCE then reduced its presence and adapted it to its new mission, while continuing to provide the other actors a coordination framework. Затем ОБСЕ сократила свое присутствие и привела его в соответствие со своей новой миссией, продолжая одновременно предоставлять другим действующим лицам координационные рамки.
The work of the Advisory Committee has been assisted by the presence, in a number of instances, of the chief administrative officers of the various missions. З. Работе Консультативного комитета помогло присутствие в ряде случаев главных административных сотрудников различных миссий.
At this critical moment, the presence of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) remains crucial to the consolidation of democracy in the country. В этот критический момент присутствие Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) по-прежнему имеет критическое значение для упрочения демократии в стране.
The presence of over 340 gratis personnel in the Organization, including 134 in the Department of Peacekeeping Operations, was a matter of concern. Присутствие в Организации 340 человек - персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, включая 134 человека в Департаменте операций по поддержанию мира, - вызывает чувство озабоченности.
However, on a number of occasions, attempts at coordination and to have the presence of special rapporteurs at meetings of treaty bodies had failed owing to lack of financial resources. Однако во многих случаях попытки обеспечить координацию и присутствие специальных докладчиков на совещаниях договорных органов оказались безуспешными ввиду нехватки финансовых ресурсов.
It was also trying to maintain a permanent armed presence, though the vast size of the areas concerned made that difficult. Оно также пытается обеспечить в этих районах постоянное присутствие вооруженных сил, хотя огромные размеры территории затрудняют эту задачу.
Croatia's recent acceptance of the presence of an OSCE mission which will pay special attention to the question of minority rights is another demonstration of this cooperation. Недавнее согласие Хорватии на присутствие миссии ОБСЕ, которая будет уделять особое внимание вопросу прав меньшинств, является еще одним подтверждением этого сотрудничества.
The presence of the force also contributed to the fact that observers were for the most part granted access to all stages of the voting without interference or intimidation. Присутствие Сил также способствовало тому, что наблюдателям в основном разрешали присутствовать на всех этапах голосования без каких-либо помех или запугивания.
UNCTAD has even demonstrated, with its "Trade Point Incubator", that LDCs with no Internet access could have an active Internet presence. ЮНКТАД даже продемонстрировала, в частности с помощью своего "инкубатора центров по вопросам торговли", что НРС, не имеющие доступа к Интернету, могут обеспечить свое активное присутствие в нем.
As regards paragraph 1, several delegations felt that the presence of all members of the Trial Chamber should be required throughout the proceedings. По пункту 1 несколько делегаций высказали мнение о том, что на всех стадиях судебного разбирательства должно быть обеспечено присутствие всех членов судебной палаты.
That deployment was immediately carried out and UNPROFOR's presence in the area has significantly contributed to reducing tension and making an offensive by either side less likely. Такое размещение было незамедлительно реализовано, и присутствие СООНО в этом районе во многом способствовало ослаблению напряженности и снижению вероятности наступательных действий с обеих сторон.
The presence of the organization has taken the form of either attendance by SID members and representatives or written contributions to the preparation and follow-up of events. Присутствие Общества обеспечивалось либо участием членов и представителей ОМР, либо письменным вкладом в подготовку или последующие мероприятия.
As a direct result, UNHCR established a liaison office in Ecuador in November 1999 and a field presence in Venezuela on the border with Colombia. Прямым результатом этого стало создание УВКБ координационного бюро в Эквадоре в ноябре 1999 года и полевое присутствие в Венесуэле на границе с Колумбией.
A more healthy non-governmental presence in the region will concentrate skills and help in the mobilization of additional resources while multiplying the impact of already existing programmes. Здоровое присутствие неправительственных организаций в регионе будет способствовать концентрации усилий и мобилизации дополнительных ресурсов при повышении эффективности уже существующих программ.
Their presence here today highlights the high regard in which our Olympians hold the Truce and safe passage, and their solidarity with the United Nations. Их присутствие сегодня здесь, в этом зале, свидетельствует о том уважении, которое наши олимпийцы испытывают к перемирию и праву безопасного перехода, а также их солидарность с Организацией Объединенных Наций.
What are the options to strengthen the presence of the United Nations agencies and ensure their effective assistance to the Consultative Process? Какие варианты позволяют усилить присутствие учреждений Организации Объединенных Наций и обеспечить их эффективное содействие Консультативному процессу?