Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Building on past improvements, UNCTAD's web presence and its social media presence and impact were enhanced, while targeted information products continued to be issued. Опираясь на предыдущие достижения, ЮНКТАД расширила свое присутствие и усилила влияние в Интернете и социальных сетях, продолжая выпускать адресные информационные продукты.
These are the presence of seawater (or at least brackish water) and the presence of light sufficient to drive photosynthesis. Это присутствие морской воды (или по крайней мере солоноватой воды) и наличие достаточного количества света для осуществления фотосинтеза.
This means that presence of one item has negative effect on presence of other item and vice versa. Это означает, что наличие одного объекта имеет отрицательный эффект на присутствие второго объекта, и наоборот.
In addition, since the presence of natural persons may not be separated from commercial presence in some instances, sectoral classification should be compatible with that of the foreign affiliate trade in services. Кроме того, поскольку присутствие физических лиц в ряде случаев неотделимо от коммерческого присутствия, отраслевая классификация должна быть сопоставима с классификацией торговли услугами зарубежных филиалов.
The presence of UNPREDEP presence has so far contributed successfully to preventing the spillover of conflicts elsewhere in the region to the former Yugoslav Republic of Macedonia. Присутствие СПРООН пока успешно способствовало недопущению распространения конфликтов, происходящих в других частях региона, на бывшую югославскую Республику Македонию.
Various terms are used: unarmed international observers, international presence, international monitors, civilian and governmental presence, among others. Использовались различные термины: невооруженные международные наблюдатели, международное присутствие, международные наблюдатели, гражданское и правительственное присутствие и так далее.
These are as follows: cross-border supply; consumption abroad; commercial presence; and presence of natural persons. Это: трансграничное предоставление, потребление за рубежом, коммерческое присутствие и присутствие физических лиц.
Even if they do not explode, the presence or assumed presence of unexploded submunitions has a socio-economic impact. Даже если они не взрываются, присутствие или предположительное присутствие неразорвавшихся суббоеприпасов сопряжено с социально-экономическими издержками.
The Council authorizes both an international security presence and an international civil presence. Совет санкционирует международное присутствие по безопасности и международное гражданское присутствие.
UN-Habitat should have a stronger regional and national presence, and should be given the funding needed to make that presence felt. ООН-Хабитат следует расширять свое присутствие на региональном и национальном уровне, она должна получать финансирование, необходимое для того, чтобы это присутствие было заметным.
Moreover, the United Nations field presence through regional and subregional offices remains vital, as does its presence in Belgrade. Кроме того, важное значение по-прежнему имеет присутствие Организации Объединенных Наций на местах, обеспечиваемое ее региональными и субрегиональными отделениями, равно как и ее присутствие в Белграде.
All UN-Women country presence is demand-driven and a country presence of any type is established only in accordance with requests from national Governments. Во всех случаях страновое присутствие Структуры «ООН-женщины» определяется спросом и любое страновое присутствие создается лишь в ответ на запросы национальных правительств.
In the area of peacekeeping, it could not be assumed that a modest presence was better than no presence at all. В таком вопросе, как поддержание мира, нельзя исходить из того, что умеренное присутствие лучше, чем полное отсутствие.
We welcome your presence here with us, and we also welcome the presence of the Secretary-General. Мы благодарим Вас за то, что Вы сегодня с нами, а также признательны Генеральному секретарю за его присутствие на заседании.
By 2010, UNMIS will establish a civilian presence in the tenth state capital, Kuajok, instead of a team site that is associated with a military presence. К 2010 году МООНВС создаст гражданское присутствие в столице десятого штата Куайоке вместо пункта базирования, связанного с военным присутствием.
(a) Global strategic presence based on programmatic and physical presence; а) глобальное стратегическое присутствие на основе программного и физического присутствия;
(a) The programmatic presence of UNDP can lead to a more flexible range of options for physical presence. а) программное присутствие ПРООН может способствовать более гибкому выбору вариантов физического присутствия.
It will not seek to have a universal country presence but will strengthen its presence in selected, strategic locations. При этом она не будет стремиться к обеспечению повсеместного странового присутствия, а будет укреплять свое присутствие в отдельных стратегических районах.
Under a sequential model of cooperation, the presence of a regional organization may come before and/or after the United Nations peacekeeping presence. В рамках модели последовательного сотрудничества региональная организация может обеспечивать свое присутствие до и/или после миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций.
Combined with the presence of national governorate liaison officers, every governorate in the country had a direct or indirect UNAMI presence on election day. Помимо присутствия национальных сотрудников мухафаз, отвечавших за обеспечение связи, в каждой мухафазе страны в день выборов было прямое и косвенное присутствие МООНСИ.
In the second option, UNOCI would increase troop presence where cantonment sites are to be located, while maintaining an observation presence in other areas. При втором варианте ОООНКИ увеличит число военнослужащих там, где будет проходить расквартирование, сохранив необходимое для ведения наблюдения присутствие в других районах.
This will necessitate an even stronger OHCHR field presence in Nepal, including the further decentralization of its regional presence and additional staff and logistics capacities. Для этого потребуется обеспечить еще более прочное присутствие УВКПЧ на местах в Непале, включая дальнейшую децентрализацию его присутствия в районах, дополнительный персонал и материально-технические возможности.
Even though the presence of "classical" mercenaries in national conflicts seems to be quite rare today, Latin America presents examples that demonstrate their presence. Хотя, как представляется, присутствие «классических» наемников в национальных конфликтах в настоящее время встречается довольно редко, в странах Латинской Америки имеются примеры, подтверждающие их использование.
Reduced access also meant limited presence by the international community in regions where human rights violations were committed, hampering efforts to achieve protection by presence. Ограниченный гуманитарный доступ также означал ограниченное присутствие международного сообщества в тех районах, в которых совершались нарушения прав человека, что препятствовало усилиям по обеспечению защиты посредством присутствия.
Mindful of security considerations in Myanmar, on 30 March 2014 the Secretary-General spoke with President Thein Sein and underlined that, rather than downscaling its presence, the United Nations would increase its presence in Rakhine. Памятуя о ситуации в плане безопасности в Мьянме, Генеральный секретарь в разговоре с президентом Тейн Сейном 30 марта 2014 года подчеркнул, что вместо сворачивания деятельности Организация Объединенных Наций будет наращивать свое присутствие в Ракхайне.