Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The Russian military presence has had a significant stabilizing effect and prevented the military conflict from spreading. Мощную стабилизирующую роль сыграло российское военное присутствие, которое сдерживало разрастание масштабов вооруженного конфликта.
This may include an international assistance presence under a United Nations mandate if requested. Это может включать международное присутствие по оказанию помощи в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций, если такая просьба поступит.
I would like to acknowledge the presence at today's meeting of His Excellency Representative Damian Feliciano, member of the Brazilian Congress. Я хотела бы также отметить присутствие на сегодняшнем заседании члена Конгресса Бразилии Его Превосходительства депутата Дамиана Фелисиану.
We need to pay more attention to that disease, which ironically has worsened recently despite strong international presence. Поэтому нам нужно уделять больше внимания этой болезни, которая, по иронии судьбы, в последнее время обострилась, несмотря на широкомасштабное международное присутствие.
That is a clear indication that the presence of foreign troops does not necessarily contribute to solving the problem of security in Afghanistan. Это наглядно свидетельствует о том, что присутствие иностранных военнослужащих вовсе не обязательно способствует решению проблемы отсутствия в Афганистане безопасности.
Following advocacy efforts at the Ministry of the Interior, the South Sudan police increased their presence in the city. После обращения в министерство внутренних дел Полицейская служба Южного Судана усилила свое присутствие в городе.
UNISFA strengthened its presence and conducted patrols in areas that are identified as risk-prone and where friction between Ngok Dinka and Misseriya is more likely. Усилив свое присутствие, ЮНИСФА организовали патрулирование в районах, которые относятся к категории повышенной опасности и в которых наиболее вероятны трения между нгок-динка и миссерия.
National interlocutors stressed that UNOCI presence in the country remained indispensable and that any reduction of its activities would be premature. Национальные участники подчеркнули, что присутствие в стране ОООНКИ по-прежнему необходимо и что любое сокращение масштабов ее деятельности было бы преждевременным.
UNOCI is therefore reinforcing its field presence with a view to increasing its engagement at the local level. Поэтому в целях наращивания взаимодействия на местном уровне ОООНКИ усиливает свое присутствие на местах.
In addition, the French forces (Licorne forces) have further reduced their presence in Abidjan. Кроме этого, французские силы (операция «Единорог») сократили свое присутствие в Абиджане.
An enhanced United Nations civilian presence throughout the country would be important, including as a confidence-building measure. Надо нарастить гражданское присутствие Организации Объединенных Наций на всей территории страны, в частности с помощью мер укрепления доверия.
Transitional Federal Government and allied forces have established a presence in key strategic towns in southern and central Somalia. Переходное федеральное правительство и союзные силы обеспечили присутствие в основных стратегических городах в южной и центральной части Сомали.
The correct operation of this cassette and the presence of a positive pressure in the cylinder are verified prior to every fill. Правильное функционирование этой кассеты и присутствие положительного давления в баллоне проверяется перед каждым наполнением.
A broad-based field presence would support the expeditious and successful implementation of those activities. Масштабное присутствие на местах будет способствовать быстрому и успешному осуществлению этой деятельности.
He stressed the need to revitalize the Committee, in particular through participation in meetings for which the presence of all members was necessary. Он подчеркнул необходимость активизации деятельности Комитета, в частности путем обеспечения участия в заседаниях, на которых необходимо присутствие всех членов.
Nature refers to life in general and its presence is found everywhere - in the metaphysical, subatomic and cosmic realms. Природа относится к жизни в целом, и ее присутствие ощущается повсюду - на метафизическом, субатомном и космическом уровнях.
The political presence in Erbil is essential for the Mission to address key mandated issues and political tensions in the region. Политическое присутствие в Эрбиле имеет исключительно важное значение для того, чтобы Миссия могла решать ключевые предусмотренные мандатом вопросы и добиваться преодоления политической напряженности в регионе.
Since April 2013, WFP and other United Nations organizations have been re-establishing their presence in the north. С апреля 2013 года свое присутствие в этих районах восстанавливают ВПП и другие организации системы Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom's military presence in the South Atlantic is defensive. Военное присутствие Соединенного Королевства в Южной Атлантике носит оборонительный характер.
This presence could evolve into a multidimensional United Nations mission with the mandate to provide the Malian authorities with long-term stabilization and peacebuilding assistance. Это присутствие можно было бы преобразовать в многопрофильную миссию Организации Объединенных Наций с мандатом на оказание малийским властям долгосрочной помощи в области стабилизации и миростроительства.
We would appreciate receiving more details about how the existing United Nations presence is assisting the Sahel countries. Мы были бы признательны за дополнительную информацию о том, как нынешнее присутствие Организации Объединенных Наций помогает странам Сахельского региона.
I hope that my presence in the country will encourage other international organizations and diplomatic premises to follow suit. Я надеюсь, что мое присутствие в этой стране подтолкнет другие международные организации и дипломатические представительства последовать этому примеру.
Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта.
We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности.
A sustained presence in Somalia's capital will facilitate the international community's work in the country. Постоянное присутствие в столице Сомали будет содействовать работе международного сообщества в этой стране.