You said you felt the presence of something. |
Ты сказала, что ощутила чье-то присутствие? |
but their presence hasn't been verified. |
но их присутствие так и не подтвердили. |
And you think my presence will help with that? |
И ты считаешь, что мое присутствие тебе поможет? |
Luckily, someone had the presence of mind to scrape his face off the pavement... and put it on ice. |
К счастью, у кого-то имелось присутствие духа отодрать его лицо от тротуара... и положить в лёд. |
But Russia has dragged its feet, suggesting that Moscow may seek to use the presence of the fleet as a means of pressuring Ukraine. |
Однако Россия затягивает обсуждение вопроса, предполагая, что Москва может рассматривать возможность использовать присутствие флота, как средства давления на Украину. |
Mittal is mainly based in Eastern Europe, but also has a strong presence in Asia (South Korea) and Latin America. |
Миттал, главным образом, располагается в Восточной Европе, но также имеет сильное присутствие в Азии (в Южной Корее) и Латинской Америке. |
In Bauer's view, the presence at one of the meetings of Gerhard Clages of the SS signals that Himmler was focusing on secret peace talks. |
С точки зрения Бауэра, присутствие на одном из заседаний эсэсовца Герхарда Клагеса означало, что Гиммлер был сконцентрирован на секретных мирных переговорах. |
Observations during these encounters revealed the geologic processes occurring at Io's volcanoes and mountains, excluded the presence of a magnetic field, and demonstrated the extent of volcanic activity. |
Наблюдения во время этих пролётов показали геологические процессы, происходящие в вулканах и горах Ио, исключили присутствие магнитного поля и продемонстрировали масштабы вулканической деятельности. |
It goes without saying that any kind of deployment which foresees an international presence requires the agreement of the parties as far as their territories are concerned. |
Совершенно ясно, что любого рода развертывание вооруженных сил, предусматривающее международное присутствие, требует согласия обеих сторон, по крайней мере в том, что касается их территорий. |
The current international presence in Kosovo cannot be merely a "holding operation" but must be linked to a peace strategy for the entire Balkan region. |
Нынешнее международное присутствие в Косово не может быть лишь "операцией сдерживания", оно должно быть увязано с мирной стратегией в интересах всего балканского региона. |
Responding to the danger of a potentially deteriorating security environment, the international Stabilization Force (SFOR) increased its presence in the area. |
С учетом опасности возможного ухудшения ситуации в плане безопасности международные Силы по стабилизации (СПС) усилили свое присутствие в этом районе. |
The defendant's lawyer, despite specific requests, was neither informed nor present when the Supreme Court considered the appeal, although his presence was required by law. |
Адвокат защиты, несмотря на конкретные просьбы, не был проинформирован о том, что Верховный суд рассматривает апелляцию, и не присутствовал во время ее рассмотрения, хотя такое присутствие требуется по закону. |
may thy presence With us ever more be found. |
пусть твое присутствие среди нас станет явным. |
Well, how else do you explain the military presence? |
Ну, а как иначе объяснить присутствие военных. |
My presence here at Casablanca is the best evidence! |
Мое присутствие здесь, в Касабланке - лучшие доказательства |
I've never doubted, for one second, what my presence has meant to all of... |
Я никогда не сомневалась, ни на секунду, в том, что для вас всех значит мое присутствие... |
I know my presence stands in violation of rule, yet I could not wait upon the hour to see you. |
Я знаю, что моё присутствие - грубое нарушение правил, и всё же я не могла дождаться встречи с тобой. |
Strikes in Łódź continued until mid-1906, when only the large Russian military presence and mass layoffs of striking workers from the factories pacified the city. |
Забастовки в Лодзи продолжались до середины 1906 года, когда только крупное российское военное присутствие и массовые увольнения бастующих рабочих с фабрик умиротворили город. |
Is it you we have to thank for your husband's presence here today? |
Это вас мы должны благодарить за присутствие вашего мужа? |
His presence there is a deliberate affront by Ross! |
Его присутствие - это наглая затея Росса! |
I can see why it might look that way to you, but you need to maintain a consistent presence in his life. |
Я понимаю, что для тебя это может выглядеть пустяком, но ты должна поддерживать присутствие в его жизни. |
Your director and I both agreed that an FBI presence is still required, so you'll be riding shotgun. |
Мы с вашим директором пришли к соглашению, что присутствие ФБР по-прежнему необходимо, так что вы теперь в нашей упряжке. |
It must have been the presence of St Winifred. |
Это, должно быть, присутствие Св. Уинфред |
The key is to always maintain a presence without letting people know you've been there all along, right over their shoulder. |
Ключ в том, чтобы всегда сохранять своё присутствие, и не допускать того, чтобы люди знали, что вы находитесь там, прямо у них за спиной. |
Those "bones" connect the earth to heaven and your presence defiles them. |
Эти "кости" связывают землю с небесами, а твое присутствие оскверняет их |