Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
And with luck, their presence alone may be enough to discourage the enemy. Если повезет, одно их присутствие лишит врага мужества.
The presence and active participation of party poll-watchers and/or national monitors is therefore an essential component of the approach. Поэтому одним из существенных компонентов этого подхода являются присутствие и активное участие наблюдателей за голосованием от различных партий и/или национальных наблюдателей.
It must be mentioned that the whole area is marked by a strong military presence. Необходимо упомянуть о том, что во всем этом районе отмечается значительное военное присутствие.
Yet other reasons include the reassuring presence of United Nations observers and soldiers and the improvement in nutritional and health conditions. Имеются и другие причины, в частности присутствие в качестве гарантов наблюдателей и военного контингента Организации Объединенных Наций, улучшение медико-санитарных условий и положения с продовольствием.
The Committee thanks the State party for its report and welcomes the presence before the Committee of a high-level delegation. Комитет благодарит государство-участника за представленный им доклад и с удовлетворением отмечает присутствие на заседаниях делегации высокого уровня.
Such a presence could only be conducive to the success of the peace process. Такое присутствие только способствовало бы успеху мирного процесса.
The presence of the international observers in South Africa has no doubt made a great deal of difference between peace and violence. Несомненно, что присутствие международных наблюдателей в Южной Африке в значительной степени способствовало переходу от насилия к миру.
The mandate of UNPROFOR must be strengthened and its continual presence in Bosnia should be ensured until peace was fully restored. Мандат СООНО должен быть усилен, а их присутствие в Боснии - сохранено до полного восстановления мира.
A United Nations presence of that nature in Guatemala ought to induce the parties to the armed conflict to respect their commitments. Соответствующее присутствие Организации Объединенных Наций в Гватемале должно заставить стороны в вооруженном конфликте выполнить свои обязательства.
UNIFEM could establish a presence in the Dominican Republic to provide overall management of its Caribbean programme activities. ЮНИФЕМ мог бы обеспечить свое присутствие в Доминиканской Республике для обеспечения общего руководства деятельностью в рамках своей программы для Карибского бассейна.
The United Nations presence in South Africa at the moment is very small. Присутствие Организации Объединенных Наций в Южной Африке в данный момент весьма незначительно.
Thirdly, the presence of observers at meetings of Executive Boards is a sovereign right of members of Funds and Programmes. В-третьих, присутствие наблюдателей на заседаниях правлений является суверенным правом членов фондов и программ.
His presence at that meeting was a definite assurance that South Africa has at last entered a new phase in its history. Его присутствие на этом заседании стало гарантией того, что Южная Африка вступила, наконец, в новый этап развития.
Under the draft resolution, the Assembly would also call on the Secretary-General to strengthen the presence of this joint operation. В соответствии с проектом резолюции Ассамблея также просит Генерального секретаря усилить присутствие этой совместной операции.
The presence of MICIVIH in Haiti represents a moral deterrent by the United Nations which it is necessary to maintain. Присутствие МГМГ в Гаити является моральным сдерживающим фактором со стороны Организации Объединенных Наций, которое необходимо сохранять.
The presence of UNPROFOR has been essential for the gradual reduction of tensions between the two communities. Присутствие СООНО имело огромное значение для постепенного ослабления напряженности в отношениях между двумя общинами.
The Security Council, recognizing the importance and gravity of the situation, called for a temporary international or foreign presence in Hebron. Совет Безопасности, признавая значение и серьезность положения, призвал установить в Хевроне временное международное или иностранное присутствие.
Foreign military presence to intimidate the countries of the Indian Ocean is of course against the terms of the Declaration. Иностранное военное присутствие в целях запугивания стран региона Индийского океана, несомненно, противоречит положениям Декларации.
The presence of representatives of international organizations may be helpful in the restoration of guarantees for the protection of the civilian population. Присутствие представителей международных организаций может оказаться полезным в восстановлении гарантий для защиты гражданского населения.
I welcome the presence of Mr. Stoltenberg, Mrs. Ogata and Generals Cot and Briquemont. Я приветствую присутствие на этой встрече г-на Столтенберга, г-жи Огаты и генералов Кота и Брикмона.
The presence of UNPROFOR and the admission to membership in the United Nations of the former Yugoslav Republic of Macedonia have contributed to alleviating those fears. Присутствие СООНО и прием бывшей югославской Республики Македонии в Организацию Объединенных Наций помогли развеять эти опасения.
The presence of international observers had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections. Присутствие международных наблюдателей оказало благотворное воздействие и способствовало мирному проведению выборов.
A permanent observer presence, like last year's, would have permitted fuller knowledge of the situation. Постоянное присутствие наблюдателей, как это было в прошлом году, могло бы дать возможность лучше ознакомиться с ситуацией.
The presence of national monitors is not essential to the first approach, since international observers are present everywhere. Присутствие национальных наблюдателей не имеет большого значения для первого подхода, так как повсюду будут международные наблюдатели.
With the second approach, however, the presence of national monitors at every polling station is a necessary precondition for an effective operation. Но при втором подходе присутствие национальных наблюдателей на всех избирательных участках является непременным условием обеспечения эффективности операций.