Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Your presence here today, Sir, gives our debate special significance. Ваше присутствие придает нашим прениям особую значимость.
Their presence lent additional stature to this meeting of the Security Council devoted to children. Их присутствие прибавило вес сегодняшнему заседанию Совета Безопасности, посвященному детям.
The presence of international experts naturally has security implications that need to be considered. Разумеется, присутствие иностранных экспертов влечет за собой проблемы обеспечения безопасности, которые необходимо решить.
My thanks go also to the representative of the Sudan for his presence here today; we look forward to his statement. Мы также признательны представителю Судана за его присутствие сегодня здесь; мы с нетерпением ожидаем его заявления.
(b) The presence of a monitor is highly recommended. Ь) Настоятельно рекомендуется присутствие сопровождающего.
The presence and direct involvement of foreign military forces in the Republic of Moldova and in Georgia has become the main catalyst of these conflicts. Присутствие и прямое участие иностранных военных формирований в Республике Молдова и Грузии явились главным катализатором этих конфликтов.
While many in Guatemalan society welcomed the presence of the Mission, MINUGUA faced tough criticism at times. Хотя многие представители гватемальского общества приветствовали присутствие Миссии, иногда она подвергалась жесткой критике.
Expanded in-country and regional presence will give OHCHR its greatest potential impact, building institutional credibility and trust and creating stronger relationships with Government and civil society. Более широкое присутствие в странах и регионах позволит УВКПЧ оказывать самое значительное, по возможности, воздействие, увеличивать институциональную надежность и доверие, а также налаживать более тесные взаимоотношения с правительствами и гражданским обществом.
Experience in both peace operations and human rights missions has shown the protective impact of a monitoring presence. Опыт, накопленный как в проведении операций по поддержанию мира, так и в организации миссий по вопросам прав человека, показал, что наблюдательное присутствие оказывает защитное воздействие.
Their presence, knowledge and ongoing operations provide unique opportunities for advocacy, monitoring and reporting. Их присутствие, знания и текущая работа предоставляют уникальные возможности для пропаганды, наблюдения и подготовки отчетности.
The United Nations presence in Kabul provides an invaluable coordinating mechanism and a meaningful contribution to Afghanistan's rehabilitation, including through institution-building. Присутствие Организации Объединенных Наций в Кабуле позволяет обеспечивать действие столь необходимого координационного механизма и вносит существенный вклад в дело восстановления Афганистана, в том числе посредством создания национальных институтов.
The field presence of a number of such agencies could greatly benefit UNCTAD in the implementation of its activities. Присутствие ряда этих учреждений на местах может служить огромным подспорьем при осуществлении ЮНКТАД своих мероприятий.
Trade in distribution services takes place mainly through commercial presence or investment and cross-border supply, including e-commerce. Торговля распределительными услугами осуществляется главным образом через коммерческое присутствие или инвестиции и трансграничную поставку, включая электронную торговлю.
In c3. ertain cases, technology transfer requires the presence of TNCs or their affiliates. В ряде случаев для передачи технологии требуется присутствие ТНК или их филиалов.
The second recommendation reinforced the presence and role of independent non-executive directors on listed companies' boards. Вторая рекомендация усиливает присутствие и роль независимых неисполнительных директоров в составе советов компаний, зарегистрированных на фондовой бирже.
Representation in accordance with article 11, paragraph 2, shall be considered as presence. З. Представительство в соответствии с пунктом 2 статьи 11 рассматривается как присутствие.
The members of the Council reaffirmed that any attack on the international presence or the law enforcement agencies in Kosovo is intolerable. Члены Совета вновь подтвердили, что любые нападения на международное присутствие или правоохранительные органы в Косово недопустимы.
A sustained humanitarian presence to provide protection and assistance wherever needs exist is fundamental to the humanitarian mandate. Неизменное присутствие гуманитарных организаций в целях обеспечения защиты и помощи всегда, когда возникает необходимость в этом, имеет основополагающее значение для выполнения гуманитарного мандата.
The expanded presence of ISAF through provincial reconstruction teams will be an important element of ISAF support to the upcoming election process. Более широкое присутствие МССБ, обеспечиваемое благодаря развертыванию провинциальных групп по восстановлению, станет одним из важных элементов поддержки предстоящего избирательного процесса со стороны МССБ.
The presence of UPC therefore prevented the Lendu communities of Walendu Bindi from using the road to reach Bunia. Присутствие СКП мешало ленду, проживающим в Валенду-Бинди, пользоваться этой дорогой, чтобы добраться до Буниа.
The presence of ALIR/FDLR/FOCA or ex-FAR/Interahamwe on Democratic Republic of the Congo territory and subsequent continued and repeated infiltrations they organize against Rwanda. Присутствие АЛИР/ДСОР/БОСА или экс-ВСР/«интерахамве» на территории Демократической Республики Конго и связанные с ним постоянные и неоднократные вылазки, организуемые против Руанды.
Continued United Nations presence was needed to monitor the constitutional process and security situation as well as the destruction of contained weapons. Продолжающееся присутствие Организации Объединенных Наций необходимо для наблюдения за конституционным процессом и за положением в области безопасности, а также за уничтожением собранного оружия.
I believe that a substantially increased international presence in Darfur is required as quickly as possible. Я считаю, что требуется как можно скорее обеспечить значительно расширенное международное присутствие в Дарфуре.
Such a residual presence will no doubt contribute to the further stabilization of the country and the subregion. Такое остаточное присутствие будет, несомненно, содействовать дальнейшей стабилизации положения в стране и в субрегионе.
Its presence has helped to reduce tensions and resolve disputes in the village on a number of sensitive issues. Ее присутствие помогло ослабить напряженность и урегулировать споры, возникшие в этой деревне по ряду сложных вопросов.