| The other one tried to conceal his or her presence by throwing the fourth glass into the fireplace. | Другой пытался скрыть свое присутствие, выбросив четвертый бокал в камин. |
| Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated. | Присутствие Мистера Саламанка было не совсем тем, что я ожидал. |
| I started feeling your presence only two weeks ago. | Забавно, я заподозрила чьё-то присутствие лишь пару недель назад. |
| Our mere presence is a provocation. | Одно только наше присутствие - уже провокация. |
| A presence has just entered the room. | Я ощущаю чье-то присутствие в комнате. |
| You found our presence difficult, so... | Вы нашли наше присутствие неприятным, так что... |
| I didn't find your presence difficult. | Я не нахожу ваше присутствие неприятным. |
| Your presence will jeopardise the rest of us. | Твое присутствие поставит нас всех под удар. |
| But a power failure would signal our presence. | Но отключение энергии выдаст наше присутствие. |
| Your presence is no longer required. | Твоё присутствие мне здесь больше не требуется. |
| She sensed my presence and found a way to bleed through into our world. | Она почувствовала моё присутствие и просочилась в наш мир. |
| It's hard to admit that it's good to have a male presence in his life. | Трудно признавать, что хорошо иметь присутствие мужчины в его жизни. |
| They will sense our presence because of our harnesses. | Они почувствуют наше присутствие из-за арканов. |
| I detected her presence quite distinctly. | Я вполне определенно зарегистрировал ее присутствие. |
| And his presence refers to my crossing into Canada. | А его присутствие связано с моим пересечением границы Канады. |
| For instance, the presence of noxious, possibly hazardous waste... chemicals in your basement. | Как например, присутствие опасных возможно хранение химических отходов в вашем подвале. |
| ' Your presence on the property without invitation will constitute trespass. | Отныне Ваше присутствие в больнице без разрешения будет противозаконным. |
| And to signal by your presence in that particular place that you're looking for day work. | И своим присутствие в определенном месте сообщать, что ищете работу. |
| Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations. | Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки. |
| Your findings sir, are as superfluous as your presence here is offensive. | Ваши "находки", сэр, никчемны, а ваше присутствие здесь возмутительно. |
| Your presence on the Council validates the Dominion control of the station. | Твое присутствие в Совете утверждает контроль Доминиона над станцией. |
| The next time the Klingons refuse to acknowledge your presence do what a Klingon would do. | В следующий раз, когда клингоны продолжат отрицать ваше присутствие, поступите так, как поступил бы клингон. |
| I would absolutely tell her or anyone else if I thought their presence in my office was inappropriate. | Я безусловно сказал бы ей или кому-либо еще, если бы я думал, что их присутствие в моем кабинете неуместно. |
| Through this sign He has manifested His presence. | Ведь этим знаком он возвестил свое присутствие. |
| The only mandatory thing here is your presence. | Единственное, что необходимо - это ваше присутствие здесь. |