Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The presence of these outsiders, their occupation, impedes our efforts to reconstruct our country. Присутствие этих аутсайдеров, их оккупация, мешает нашим усилиям по реконструкции нашей страны.
This presence in New York will represent a significant contribution to enhancing cooperation between the two organizations. Это присутствие МС в Нью-Йорке будет во многом содействовать укреплению сотрудничества между двумя организациями.
His delegation supported the request of Papua New Guinea that the United Nations should maintain its presence at Bougainville. Делегация Новой Зеландии поддерживает обращенную к Организации Объединенных Наций просьбу Папуа-Новой Гвинеи сохранить присутствие в Бугенвиле.
But NATO will retain a presence in Sarajevo, in particular to help Bosnia and Herzegovina with defense reform. НАТО сохранит присутствие в Сараево, в частности для того, чтобы помочь Боснии и Герцеговине с реформами обороны.
The presence of the Secretary-General in the Fifth Committee underscored the importance that he attached to that objective. Присутствие Генерального секретаря на заседании Комитета свидетельствует о важном значении, которое придается этой деятельности.
But the presence of the international community reassured us that it was safe to do business in the country. Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
NATO decided in Istanbul to expand its stabilising presence. В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране.
The US presence in Afghanistan highlights the need for stability in South Asia. Присутствие США в Афганистане подчеркивает необходимость в стабильности в Южной Азии.
Through them, the University can access greater intellectual and financial resources and increase its visibility and presence worldwide. Через них Университет может получить доступ к большему объему интеллектуальных и финансовых ресурсов, повысить значимость своей деятельности и расширить свое присутствие во всем мире.
The Committee encourages the State party to increase the number of public defenders and to extend their presence throughout the whole of its territory. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить число государственных защитников и обеспечить их присутствие на всей своей территории.
The International Decade for Natural Disaster Reduction secretariat continued to maintain a strong presence in Africa with respect to technical assistance. Секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий сохранял свое активное присутствие в Африке в целях оказания технической помощи.
Foreign commercial presence on an ad hoc basis. Иностранное коммерческое присутствие в рамках специальных программ.
The presence of UNIFIL in Lebanon is of great importance. Присутствие ВСООНЛ в Ливане крайне важно.
UNHCR has had to reinforce its field presence many times, by deploying up to 100 staff on emergency missions. УВКБ приходилось неоднократно усиливать свое присутствие на местах, концентрируя до сотни своих сотрудников в различных чрезвычайных миссиях.
The United States State Department confirms the unjustifiably high Indonesian military presence in East Timor, totalling more than 16,000 personnel. Государственный департамент Соединенных Штатов Америки подтверждает неоправданно масштабное индонезийское присутствие в Восточном Тиморе и указывает, что общая численность военнослужащих составляет 16000 человек.
The presence of migrants in the territory has become an effective policy aimed at breaking up social cohesion and cultural identity. Присутствие мигрантов в территории является одним из элементов эффективной политики, нацеленной на разрушение социальной целостности общества и культурной самобытности.
The visible presence of the Office of the High Commissioner is particularly desirable in view of the shortage of human resources in the various ministerial departments. Зримое присутствие Верховного комиссара является еще более желательным ввиду недостаточности людских ресурсов в различных министерских департаментах.
Among the issues on which the peoples of the Mediterranean should cooperate and act in solidarity is the foreign military presence in the region. Среди вопросов, по которым народам Средиземноморья следует сотрудничать и действовать в духе солидарности - иностранное военное присутствие в регионе.
Their presence poses a danger to the peoples of the region. Их присутствие представляет опасность для народов региона.
However, much remains to be done, and the presence and cooperation of MINURCA will be indispensable for success. Работа, однако, еще предстоит большая, и присутствие и сотрудничество МООНЦАР является непременным условием ее успеха.
It is true that the presence of humanitarian organizations has sometimes had adverse effects by unintentionally serving the purposes of war. Следует признать, что присутствие гуманитарных организаций иногда приводило к негативным последствиям, непреднамеренно способствуя целям войны.
My presence here today in many ways reflects this personal attachment. Мое присутствие здесь сегодня во многом отражает личную заинтересованность в этом вопросе.
Even today, the United States is attempting to justify the presence of its troops in South Korea. Соединенные Штаты и по сей день пытаются оправдать присутствие своих войск в Южной Корее.
The PKK presence in the area has also constituted a major security threat to the local population by undermining peace and stability. Присутствие КРП в этом районе создает также угрозу безопасности местного населения, поскольку подрывает мир и стабильность.
The Georgian police continue to operate in the area, where their presence contributes to security. В районе продолжает действовать грузинская полиция, и ее присутствие содействует обеспечению безопасности.