Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
At the most recent meeting of our configuration, two important international non-governmental organizations confirmed that they would increase their presence on the ground in the country. На самом последнем заседании нашей структуры две крупные международные неправительственные организации подтвердили, что они расширяют свое присутствие на местах в этой стране.
Indicator minerals: presence, type and quantity; минералы-индикаторы: присутствие, вид и количество;
Still, the consolidated and better coordinated presence of the United Nations on the ground is but one piece of a much broader system. Более внушительное и лучше скоординированное присутствие Организации Объединенных Наций на местах по-прежнему является всего лишь одним элементом более широкой системы.
No cases of interference were observed, and the presence of refugees is not judged to have affected the result. Случаев вмешательства в процедуру подсчета отмечено не было, и, как считается, присутствие беженцев никак не повлияло на результат.
The presence in an independent East Timor of a United Nations civilian police with executive law enforcement functions is an unprecedented arrangement that will require careful consideration of command and control arrangements. Присутствие в независимом Восточном Тиморе гражданской полиции Организации Объединенных Наций, наделенной функциями поддержания правопорядка, является беспрецедентным случаем, который потребует внимательного изучения принципов командования и контроля.
Women, where their presence is acknowledged, are often treated as dependants, migrating under family reunion, and their contributions to the economies and societies of destination countries ignored. В тех случаях, когда признается присутствие женщин, их часто рассматривают как иждивенцев, которые мигрируют в целях воссоединения семьи, а их вклад в экономику и жизнь общества стран назначения игнорируется».
With difficulty, they have been struggling to re-establish transitional institutions, with assistance first and foremost from subregional and regional organizations and with a United Nations presence. С большим трудом они пытаются восстановить переходные институты при поддержке прежде всего субрегиональных и региональных организаций и опираясь на присутствие Организации Объединенных Наций.
The Mission re-established its presence in Freetown in May 1999 after a prior evacuation, as the United Nations Mission in Sierra Leone. Миссия восстановила свое присутствие в Фритауне в мае 1999 года после осуществленной ранее эвакуации в качестве Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
We also thank the President of the Economic and Social Council and the representatives of civil society for their presence at and valuable contributions to today's debate. Мы также благодарим Председателя Экономического и Социального Совета и представителей гражданского общества за их присутствие и за ценный вклад в сегодняшние прения.
My delegation welcomes both the presence and the important and encouraging statement of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, His Excellency Mr. Charles Gyude Bryant. Наша делегация приветствует присутствие главы Национального переходного правительства Либерии Его Превосходительства г-на Чарлза Джиюда Брайанта, и одобряет его важное и обнадеживающее заявление.
The growing involvement of Guinea-Bissau in the MFDC factional fighting and the presence of Casamance refugees along the border with Senegal are causes of concern. Вызывает озабоченность все более широкое вовлечение Гвинеи-Бисау в вооруженные стычки между группировками ДДСК и присутствие касаманских беженцев вблизи границы с Сенегалом.
A peacekeeping operation is the wrong instrument if the parties are bent on war and its presence may become a hindrance to conflict resolution. Если стороны настроены на войну, то операция по поддержанию мира будет негодным инструментом; в таком случае ее присутствие может стать препятствием в деле разрешения конфликта.
My Government also considers the presence of those forces in mobilized positions that pose a real and direct threat to the security of Rwanda to be unacceptable. Мое правительство также считает неприемлемым присутствие этих сил на мобилизованных позициях, что представляет явную и прямую угрозу безопасности Руанды.
We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения.
Every time a success is achieved in a rebuilding effort, there is a critical presence of the women's segment of society. Всякий раз, когда усилия по восстановлению приводят к успешным результатам, мы отмечаем значительное присутствие в обществе женского сегмента.
The Group maintained a continuous presence in Côte d'Ivoire and travelled extensively throughout the country, including areas bordering Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia and Mali. Группа обеспечивала постоянное присутствие в Кот-д'Ивуаре и осуществила многочисленные поездки по стране, включая районы, граничащие с Буркина-Фасо, Ганой, Гвинеей, Либерией и Мали.
The Syrian presence in Lebanon, which is not the subject of our discussion today, is based on Lebanon's request on relevant agreements. Сирийское присутствие в Ливане, которое не является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, основывается на просьбе Ливана и на соответствующих соглашениях.
As I mentioned before, the United Nations has a limited presence in the area and must therefore largely rely on secondary sources. Как я отмечал ранее, Организация Объединенных Наций имеет ограниченное присутствие в этом районе и поэтому вынуждена полагаться в основном на вторичные источники.
Mr. Ettalhi: Once again we welcome your presence, Sir, and thank you for presiding over the Council. Г-н ат-Тальхи: Г-н премьер-министр, мы еще раз приветствуем Ваше присутствие здесь и благодарим за руководство работой Советом.
In 2007, the presence of girls in a battalion in the region of Guéréda was reported. В 2007 году присутствие девочек в одном из батальонов в районе Гереды отмечалось в сообщениях.
We particularly appreciate the presence of the Secretary of State of the United States of America, Ms. Condoleezza Rice, who presided over our work this morning. Нам особенно приятно отметить присутствие Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки г-жи Кондолизы Райс, которая руководила нашей работой сегодня утром.
They would have used his presence to flesh out the details of an agreement on joint sovereignty that had been predetermined from the outset. Эти две страны использовали бы его присутствие для того, чтобы извлечь информацию для соглашения о совместном суверенитете, судьба которого была бы предопределена с самого начала.
The presence of heads of State and Government during this and past sessions demonstrates the great importance that Member States attach to the Assembly as the principal forum for deliberation and policy-making. Присутствие глав государств и правительств на этой и предыдущих сессиях свидетельствует о том большом значении, которое государства-члены придают Ассамблее как основному совещательному и директивному форуму.
In deciding to reconfigure the United Nations presence to match that new reality, the Secretary-General showed realism and a sense of responsibility. В своем решении перестроить присутствие Организации Объединенных Наций в стране в соответствии с новой ситуацией Генеральный секретарь проявил реализм и чувство ответственности.
Sir John Sawers: I would like to join others in thanking our briefers today, perhaps above all, the Secretary-General of the International Maritime Organization, whose presence today is very welcome. Сэр Джон Соэрс: Я хотел бы присоединиться к остальным и поблагодарить всех, кто выступал сегодня с брифингами, и, может быть, в первую очередь, Генерального секретаря Международной морской организации, чье присутствие среди нас мы всячески приветствуем.