Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The presence in Cuba of fugitives from United States justice Присутствие на Кубе лиц, скрывающихся от американского правосудия
The Mayor's presence also signals our shared resolve to have the perpetrators brought to justice and to take further steps to render this world safe from such crimes against humanity. Присутствие мэра также свидетельствует о нашей общей решимости привлечь преступников к ответственности и принять дальнейшие меры по обеспечению безопасности этой планеты от подобного рода преступлений против человечества.
The continuing presence of Georgian troops in the upper Kodori Valley, in violation of the Moscow Agreement, has been a major source of tension and distrust. Сохраняющееся присутствие грузинских войск в северной части Кодорского ущелья в нарушение Московского соглашения является значительным источником напряженности и недоверия.
Australia fully endorses the Secretary-General's judgement in his report that East Timor will require a substantial international presence after independence if the transition to an effective democratic administration is to be completed. Австралия полностью поддерживает содержащиеся в докладе Генерального секретаря выводы о том, что Восточному Тимору потребуется существенное международное присутствие и после достижения независимости для завершения перехода к эффективному демократическому управлению.
There is a real risk that militias would escalate violence significantly if the United Nations security presence were to be withdrawn. Существует реальная опасность того, что действия боевиков приведут к эскалации насилия в случае, если присутствие Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности будет свернуто.
The Unit's presence in Afghanistan was henceforth restricted to Kabul and Faizabad, until September 2001, when all international United Nations staff left the country. После этого присутствие Группы в Афганистане было ограничено Кабулом и Файзабадом, и так продолжалось до сентября 2001 года, когда весь международный персонал Организации Объединенных Наций покинул страну.
Consequently the Civil Affairs Unit strengthened its presence in Quetta and Peshawar, to liaise with the large Afghan communities living in these areas of Pakistan. Вследствие этого Группа по гражданским вопросам усилила свое присутствие в Кветте и Пешаваре для поддержания связи с большими афганскими общинами, проживающими в этих районах Пакистана.
From 7 April, the Lebanese Joint Security Forces augmented their ground patrols and instituted new checkpoints, and the Lebanese Army enhanced its presence. С 7 апреля ливанские объединенные силы безопасности активизировали свое наземное патрулирование и создали новые контрольно-пропускные пункты, а Ливанская армия расширила свое присутствие.
The military operations and presence in the Democratic Republic of the Congo of all sides have been transformed into self-financing activities, whereby no real budgetary burden is borne by the parties concerned. Военные операции и присутствие в Демократической Республике Конго всех сторон превращены в самофинансирующуюся деятельность, в силу чего соответствующие стороны не несут никакой действительной бюджетной нагрузки.
The President: I should like to acknowledge the presence at the Council table of the Minister of International Development of Norway, Ms. Anne Kristin Sydnes. Председатель: Я хотел бы отметить присутствие за столом Совета министра по вопросам международного развития Норвегии г-жи Анны-Кристин Сюднес.
The proposal made by the Security Council mission, following its visit to the region, that the United Nations presence be maintained in East Timor has won extensive support. Предложение миссии Совета Безопасности по итогам ее визита в регион сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе снискало широкую поддержку.
We believe that such a presence should be mandated by the United Nations and should comprise as wide as possible representation of countries. Мы считаем, что такое присутствие должно быть санкционировано Организацией Объединенных Наций и должно опираться на максимально широкое представительство стран.
We see the presence of President Kabila today as a signal of his commitment to this process, and we welcome this pragmatism. Мы считаем, что присутствие президента Кабилы на сегодняшнем заседании говорит о его приверженности этому процессу, и мы приветствуем этот прагматический подход.
For example, investments in modern luggage scanning systems have made it possible to detect the presence of arms, explosives and hazardous materials. В качестве примера следует отметить, что были осуществлены инвестиции в модернизацию системы проверки багажа, что позволяет обнаруживать присутствие взрывчатых веществ и опасных материалов.
We could certainly see with our own eyes that the sheer presence of United Nations personnel made a huge difference in the chemistry of the region. Мы могли убедиться воочию, что лишь присутствие персонала Организации Объединенных Наций имело большое значение для изменения обстановки в регионе.
An alien whose presence may disturb internal public order or compromise the international relations of the Republic. иностранцу, присутствие которого может повлиять на общественный порядок в стране или нанести ущерб внешним сношениям Республики;
To achieve these tasks in the most effective manner, it will be necessary for the United Nations to establish an integrated and well coordinated presence in Angola. Для максимально эффективного решения этих задач потребуется установить комплексное и хорошо скоординированное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе.
This mechanism may include the presence of an International Force to cooperate with the two countries, in the short term, to secure their common border. Данный механизм может включать присутствие международных сил, которые будут сотрудничать с обеими странами в краткосрочном плане в обеспечении безопасности их общей границы.
The presence of the State representatives on the Planning Mission was a physical demonstration to the people of Sierra Leone of the commitment of the international community to the Special Court. Присутствие представителей государств в качестве членов миссии по планированию явилось для народа Сьерра-Леоне материальным свидетельством приверженности международного сообщества делу создания Специального суда.
Its present commercial activities do not suffice for, and are not a factor in, its continued military presence in the Democratic Republic of the Congo. Ее нынешняя коммерческая деятельность не достаточна для сохранения ее военного присутствия в Демократической Республике Конго и не является фактором, определяющим это присутствие.
Their presence here is living proof that we are already working together in practice as we will in the near future as allies. Их присутствие здесь является наглядным подтверждением того, что мы уже действуем сообща на практике, так же, как и мы будем действовать в ближайшем будущем как союзники.
Their presence confirms the common objectives of all Euro-Atlantic democracies; we share the same strategic goal of a peaceful and undivided Europe. Их присутствие подтверждает общую цель всех евроатлантических демократических стран; мы разделяем ту же самую стратегическую цель создания мирной и неделимой Европы.
There may also be some UNITA presence associated with the refugee camps close to the border in the Democratic Republic of the Congo and in Zambia. Некоторое присутствие УНИТА может быть также связано с лагерями беженцев, расположенными рядом с границей в Демократической Республике Конго и Замбии.
We appreciate the presence earlier this morning of the Secretary-General and the statement that he made. Мы с удовлетворением отмечаем присутствие здесь сегодня утром Генерального секретаря и сделанное им заявление.
The Security Council's attention to Africa is understandable and Colombia considers the United Nations presence in that part of the world to be essential. Внимание Совета Безопасности к Африке вполне понятно, и Колумбия считает присутствие Организации Объединенных Наций в этой части планеты совершенно необходимым.