Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Military success guarantees the presence of a civilian role, which is an essential and indispensable element in any post-conflict reconstruction. Успех военной операции гарантирует присутствие гражданского компонента, поскольку он является основным и незаменимым элементом в любом процессе постконфликтного восстановления.
The presence of humanitarian and other international actors in areas of crisis has increased dramatically and the spectrum of their activities broadened. Присутствие гуманитарных и других международных действующих лиц в районах кризисов резко возросло, и круг их деятельности расширился.
The United Nations presence is critically important to successful elections next 30 January and beyond, and to economic development and reconstruction. Присутствие Организации Объединенных Наций крайне необходимо для успешного проведения выборов 30 января следующего года и позднее, а также для экономического развития и восстановления.
We are very honoured by the presence of the Minister of Serbia and Montenegro. Для нас большая честь - присутствие министра из Сербии и Черногории.
It plays a particularly large role in diffusing knowledge and ideas in services sectors, where local presence is often a necessity. Они играют исключительно важную роль в распространении знаний и идей в секторах сферы обслуживания, в то время как местное присутствие зачастую становится необходимостью.
Their presence has helped to restore calm to Kosovo, although there are still reports of looting and unrest. Их присутствие способствовало восстановлению спокойствия в Косово, хотя по-прежнему поступают сообщения об актах мародерства и беспорядках.
The international presence in Kosovo should move increasingly to words a monitoring role and have less of a governing role. Международное присутствие в Косово должно постепенно брать на себя функции по наблюдению и все в меньшей степени играть руководящую роль.
The presence of the Somali Government in Mogadishu will strengthen and consolidate the reconciliation process that is still going on in that country. Присутствие сомалийского правительства в Могадишо укрепит и упрочит все еще не завершенный в этой стране процесс примирения.
The Committee also appreciates the presence of the substantial delegation which represented various branches of the Government. Комитет также высоко оценивает присутствие представительной делегации в составе работников различных министерств и ведомств.
The unquantifiable but significant presence of clandestine immigrants posed a real problem, in the context of criminal activity, among others. Присутствие неизвестного, но значительного числа нелегальных иммигрантов порождает реальную проблему, в частности, в области преступности.
I should also like to welcome the presence of Mr. D'Alema, who highlighted Italy's efforts to promote the reconstruction of Afghanistan. Я хотел бы также приветствовать присутствие г-на Д'Алемы, который рассказал об усилиях Италии по восстановлению Афганистана.
An important element in enhancing the credibility of the election was the presence of observers. Присутствие наблюдателей стало важным элементом укрепления доверия к выборам.
The presence of illegal armed groups remained a matter of great concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает присутствие незаконных вооруженных групп.
The security personnel's presence remained visible but discreet, and no disturbances were observed. Присутствие персонала по обеспечению безопасности оставалось заметным, но не навязчивым, и никаких беспорядков отмечено не было.
The presence of pests can detract from the commercial presentation and acceptance of the tomatoes. Присутствие насекомых-вредителей может ухудшить товарный вид и снизить привлекательность томатов.
However, UNCTAD advisors and experts had maintained an active presence in the field, despite interruptions and uncertainties. В то же время, несмотря на сбои и неопределенность, по-прежнему сохраняется активное присутствие консультантов и экспертов ЮНКТАД на местах.
Their presence can create or trigger destabilizing effects on ethnic balances or be a considerable drain on natural resources. Их присутствие может послужить дестабилизирующим фактором для этнических разногласий или же значительно ослабить природные ресурсы.
Clearly, a United Nations peacekeeping presence will be required in some form until possibly that date. Ясно, что в той или иной форме миротворческое присутствие Организации Объединенных Наций будет необходимо, возможно, до этой даты.
Such a presence has the full support of the East Timorese leadership. Такое присутствие пользуется всемерной поддержкой восточнотиморского руководства.
Mr. de La Sablière: At the outset, we greatly welcome President Obasanjo, whose presence honours us. Г-н де ла Саблиер: Прежде всего мы тепло приветствуем президента Обасанджо, чье присутствие для нас большая честь.
The report shows United Nations as re-setting its a presence in the country. В докладе показано, что Организация Объединенных Наций восстанавливает свое присутствие в этой стране.
A United Nations presence on the ground is important to provide visibility for the actual engagement of the international community in the process. Присутствие Организации Объединенных Наций на месте важно как наглядное подтверждение фактического участия международного сообщества в этом процессе.
In the area of monitoring and verification, the report recommends that increasing use be made of the field presence of the United Nations. В области контроля и проверки доклад рекомендует более широко использовать присутствие на местах Организации Объединенных Наций.
Liberia would consider it only fair that the UNAMSIL mandate should also provide for its presence in Liberia to facilitate credible reporting. Либерия вполне справедливо считает, что мандат МООНСЛ должен также предусматривать ее присутствие в Либерии для содействия представлению достоверной информации.
Coltan has permitted the Rwandan army to sustain its presence in the Democratic Republic of the Congo. Колтан позволяет руандийской армии сохранять свое присутствие в Демократической Республике Конго.