Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
President Taylor reiterated his support for such a presence, and welcomed my proposal to establish a small United Nations office in Liberia. Президент Тейлор вновь заявил, что он поддерживает такое присутствие, и приветствовал мое предложение о создании в Либерии небольшого отделения Организации Объединенных Наций.
SFOR maintained a visible presence in key election areas throughout the polling to ensure a secure environment. СПС обеспечивали заметное присутствие в основных районах в ходе проведения выборов для поддержания там спокойной обстановки.
The ongoing presence and support of UNHCR will also be an essential part of the continued involvement of the international community. Сохраняющееся присутствие и содействие УВКБ также будет немаловажным элементом продолжающегося участия международного сообщества.
First, there should be strong and extensive international monitoring and assisting presence in Kosovo. Во-первых, в Косово необходимо установить четкий и широкий международный контроль и обеспечивающее поддержку международное присутствие.
SFOR dismantled the roadblocks and maintained a presence in the area in order to prevent violence and destruction or vandalism. СПС демонтировали дорожные заграждения и поддерживали свое присутствие в этом районе с целью предотвращения насилия, разрушений или вандализма.
The presence of the multinational protection force has contributed to the facilitation of safe and prompt delivery of humanitarian assistance in Albania. Присутствие Многонациональных сил по охране внесло вклад в дело содействия безопасной и оперативной доставке гуманитарной помощи в Албании.
UNICEF and UNDP aim at prevention by identifying and addressing underlying vulnerabilities and several agencies' field presence plays an important role in their early warning capacity. ЮНИСЕФ и ПРООН решают задачи превентивной деятельности путем выявления и устранения основополагающих факторов уязвимости, и присутствие ряда учреждений на местах играет важную роль в поддержании их потенциала раннего предупреждения.
That occasion will be a unique event to which the presence of parliamentarians will lend particular relevance. Это будет уникальное событие, которому присутствие парламентариев придаст особую актуальность.
The OSCE presence in Albania continues to be an excellent example of OSCE's ability to cooperate with international organizations. Присутствие ОБСЕ в Албании по-прежнему является прекрасным примером способности ОБСЕ сотрудничать с международными организациями.
MICIVIH's presence continues to be decisive in this process. Присутствие МГМГ имеет решающее значение для этого процесса.
The return of displaced persons and the international presence will continue after the departure of UNTAES. Возвращение перемещенных лиц, а также международное присутствие будет продолжаться и после ухода ВАООНВС.
In order to achieve all of this, the presence of the international community is of critical importance. Для достижения всего этого критически важное значение имеет присутствие международного сообщества.
Our shared presence here is evidence that as Members of this great institution we have an opportunity to realize our collective aspirations and expectations. Присутствие всех нас здесь свидетельствует о том, что мы все, являющиеся членами этого института, имеем возможность реализовать наши коллективные чаяния и надежды.
This presence has been the cause of our continued concern, because we have sacrificed half our population for our freedom. Это присутствие является причиной нашей постоянной обеспокоенности, поскольку половина нашего населения погибла в борьбе за нашу свободу.
This assiduous presence attests to our unfaltering attachment to the lofty ideals promoted and defended by the United Nations. Это постоянное присутствие свидетельствует о нашей неизменной приверженности тем высоким идеалам, которые продвигаются и отстаиваются Организацией Объединенных Наций.
The CCFs for Kazakstan, Krygyzstan and Moldova reflected an active UNDP presence in each of those countries. РСС для Казахстана, Кыргызстана и Молдовы отражают активное присутствие ПРООН в каждой из этих стран.
It welcomes the presence of a high-level delegation, with which it engaged in an open and constructive dialogue. Комитет высоко оценивает присутствие делегации столь высокого уровня, с которой он провел открытый и конструктивный диалог.
This clearly indicates that the United Nations Internet presence is an important channel of communication. Это однозначно говорит о том, что присутствие Организации Объединенных Наций в Интернете является важным каналом коммуникации.
Indonesia has continued to maintain its military presence in East Timor. В течение рассматриваемого периода Индонезия по-прежнему сохраняла в Восточном Тиморе свое военное присутствие.
Your presence today indicates your commitment and desire to cooperate fully and work together with the Special Committee in discharging its mandate. Ваше присутствие здесь сегодня свидетельствует о вашей приверженности и стремлении всемерно сотрудничать со Специальным комитетом в выполнении его мандата.
We consider also that the continuing presence of huge numbers of conventional foreign armaments on our soil contravenes the relevant CFE Treaty provisions. Мы считаем также, что дальнейшее присутствие значительного числа обычных иностранных вооружений на нашей земле противоречит соответствующим положениям ДОВСЕ.
The presence of women workers forced men therefore to accept remuneration below the minimum wage. Иными словами, присутствие женщин на рынке труда заставило мужчин принять условия работы, предусматривающие денежное вознаграждение ниже уровня минимальной заработной платы.
The presence of paramilitaries in rural areas was also observed by members of the Office. Присутствие военизированных групп в сельских районах также было отмечено сотрудниками Отделения.
The presence of the administering Powers is particularly important for the work of the Special Committee. Присутствие представителей управляющих держав имеет особо важное значение для работы Специального комитета.
One important means of monitoring situations of internal displacement is through an international human rights field presence. Одним из важнейших средств наблюдения за ситуациями, связанными с внутренним перемещением, является присутствие представителей международных организаций по правам человека на местах.