Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
We would also welcome the presence here among us of Ambassador José Luis Guterres, Permanent Representative of Timor-Leste. Мы также приветствуем присутствие посла Жозе Луиша Гутерриша, Постоянного представителя Тимора-Лешти.
When the parties are prepared to cooperate, however, an adequately resourced United Nations presence can be crucial to the consolidation of peace. Однако, когда стороны готовы сотрудничать, адекватно обеспеченное ресурсами присутствие Организации Объединенных Наций может иметь решающее значение для укрепления мира.
The presence of such a large refugee population is a big burden for a poor country like Tanzania. Присутствие такого большого числа беженцев является крайне обременительным для такой бедной страны, как Танзания.
Equally important for the credibility of the process was the presence of political party and candidate agents. Не менее важным для поддержания доверия к процессу выборов было присутствие представителей политических партий и кандидатов.
In particular, the report confirmed that conditions in Mogadishu did not allow for a permanent United Nations presence. В частности, в докладе было подтверждено, что условия в Могадишо делают невозможным постоянное присутствие здесь Организации Объединенных Наций.
This initiative requires the financial and logistical support of the international community and the presence of neutral observers. Для осуществления этой инициативы потребуется финансовая и материально-техническая помощь международного сообщества, а также присутствие нейтральных наблюдателей.
The physical presence of so many other leaders persuaded them of the urgency to find peace. Личное присутствие большого числа руководителей при решении этой проблемы убедило их в необходимости срочно искать пути к миру.
The presence of army bases near civilian populations increases risks of certain kinds of violence. Присутствие военных баз вблизи мест проживания гражданского населения повышает опасность проявления некоторых видов насилия.
It was encouraged by the high level of participation and by the presence of the Italian students. Он с удовлетворением отметил высокий уровень участия и присутствие итальянских студентов.
The presence of distinguished personalities at the meeting attests to the importance of this debate and of the subject matter we are addressing. Присутствие видных деятелей на этом заседании свидетельствует о значении этого обсуждения и рассматриваемого нами вопроса.
Its presence will be particularly important in restoring a climate of trust between Khartoum and the rebels. Особое значение ее присутствие будет иметь для установления климата доверия между Хартумом и повстанцами.
The presence of 230,000 Sudanese refugees in Chad creates a serious humanitarian problem. Присутствие 230000 суданских беженцев в Чаде создает серьезную гуманитарную проблему.
The international presence must regain full control on the ground. Международное присутствие должно восстановить полный контроль на местах.
My delegation appreciates the personal presence at this important Security Council meeting of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Моя делегация высоко оценивает личное присутствие Генерального секретаря г-на Кофи Аннана на этом важном заседании Совета Безопасности.
Our presence in Afghanistan was interrupted by war. Наше присутствие в Афганистане было прервано войной.
Also welcome is the intention of the United States to create a broader PRT presence in the south. Также вызывает надежду намерение Соединенных Штатов обеспечить присутствие ПГВ в пограничных районах на юге страны.
Our presence in the region, as well as our recommendations, contributed significantly to those changes. Этим переменам существенно способствовали наше присутствие в регионе, равно как и наши рекомендации.
Croatia - commercial presence required in order to access the market. Хорватия - для получения доступа на рынок необходимо коммерческое присутствие.
In all phases of peacekeeping and peace-building missions the presence of women must be visible and consistent. На всех этапах миссий по поддержанию мира и миростроительству присутствие женщин должно быть видимым и последовательным.
The ongoing civil war in Afghanistan and the presence of armed militant groups in the region are having increasingly harmful effects on Central Asia. Продолжающаяся гражданская война в Афганистане и присутствие в регионе вооруженных групп боевиков оказывает все более пагубное воздействие на Центральную Азию.
Military observers provide a United Nations presence in the East Timorese districts before the military and civilian police components are fully deployed. Военные наблюдатели обеспечивают присутствие Организации Объединенных Наций в районах Восточного Тимора до полного развертывания компонентов военного персонала и гражданской полиции.
The presence of the Mission's Civil Affairs Unit in Afghanistan has been further consolidated during this period. Присутствие Группы по гражданским вопросам Миссии в Афганистане за отчетный период еще больше укрепилось.
This presence can greatly contribute to promoting peace, national reconciliation, respect for human rights and security in the region. Такое присутствие может существенным образом содействовать достижению мира, национального примирения, соблюдению прав человека и обеспечению безопасности во всем регионе.
Its presence now strengthens the capacities of those domestic actors. Ее присутствие в настоящее время расширяет возможности этих внутренних участников.
The presence of women is being felt without discrimination in all spheres of economic activity. Равноправное присутствие женщин ощущается во всех сферах экономической деятельности.