| The vice president's presence underlines the health risk to the president. | Присутствие вице-президента подчеркнет, уровень риска для здоровья президента. |
| Since my presence seems to be so sought after... | Что ж, если мое присутствие столь желанно для вас... |
| Your presence here has already begun to affect the entire balance of our society. | Ваше присутствие здесь уже начало воздействовать на равновесие нашего общества. |
| The only variable that we have not been able to eliminate is your presence here on this ship. | Единственный вариант, который мы не в состоянии вычеркнуть из списка - это ваше присутствие на борту корабля. |
| Your presence here is a negative influence on your daughter. | Ваше присутствие здесь негативно влияет на вашу дочь. |
| Yes, he was insensitive and nasty, but he was a strong, masculine presence on the radio. | Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио. |
| Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. | Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать. |
| I sent a security detachment As soon as we detected Your presence on the island. | Я послала отделение безопасности, как только мы обнаружили ваше присутствие на острове. |
| You will explain your presence, and the nakedness of this girl. | Объясните своё присутствие и наготу этой девушки. |
| Our very presence may have damaged even destroyed their way of life. | Само наше присутствие нанесло вред, практически уничтожило их образ жизни. |
| He must have utilised some diabolical method to conceal his presence in the field. | Он использовал какой-то дьявольский трюк, чтобы скрыть своё присутствие на поле. |
| Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection. | Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой. |
| Sir, it's evident that your presence here is unwelcome. | Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно. |
| Just his presence in the building caused the loop to extend by nearly four chronons. | Одно его присутствие в здании увеличило цикл почти на четыре кванта времени. |
| Citizens of Pretty Lake, recent air quality test results have confirmed the presence of an unknown substance in elevated levels. | Граждане Красивого озера последние пробы воздуха подтвердили присутствие неизвестного вещества в повышенном количестве. |
| Your presence will be the best cure for my loneliness. | Ваше присутствие будет лучшим лекарством моего одиночества. |
| Excuse me, I've just been told that Monica Castellini's presence is still uncertain. | Извините, только что мне сообщили, что присутствие Моники Кастелини все еще под вопросом. |
| The captain thought your presence would be a comfort to me. | Капитан подумал, что твое присутствие поможет мне. |
| I assume you have given some thought to how you will explain your presence here. | Полагаю тебе придется дать какие-нибудь соображения чтобы объяснить твое присутствие здесь. |
| Long-range scans confirm presence... of crude cybernetic constructs on worldwide scale. | Сканеры дальнего действия подтверждают присутствие грубых кибернетический конструкции в международном масштабе. |
| If he can feel your presence, then leave this place. | Если он ощущает твое присутствие, тогда уходи отсюда. |
| In other words, during just this five-day period, Kira became aware of the FBI's presence and felt threatened. | Получается, в эти пять дней Кира заметил присутствие агентов и почувствовал опасность. |
| Human presence detected within the controlled perimeter, sector A4. | Обнаружено присутствие постороннего внутри контролируемого периметра, сектор А4. |
| Frankly, I'm at a loss to explain his presence here to the parents. | Честно говоря, я не представляю, как объяснить родителям его присутствие. |
| Frasier's presence here is clearly why this party's gone awry. | Само присутствие Фрейзера - очевидная причина, почему всё пошло наперекосяк. |