Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
For historical reasons, the UNITA presence in Portugal is particularly strong. В силу исторических причин особенно значительно присутствие УНИТА в Португалии.
The UNITA presence in France is not as prominent as that in Portugal, but remains important. Присутствие УНИТА во Франции не столь заметно, как в Португалии, но по-прежнему значительно.
The high levels of risk confronting humanitarian organizations in their day-to-day activities are becoming critical and may jeopardize the humanitarian presence in Darfur. Серьезные опасности, с которыми сталкиваются гуманитарные организации в своей повседневной деятельности, приобретают критический характер и могут поставить под угрозу присутствие гуманитарного персонала в Дарфуре.
Its presence caused resentment in certain parts of the Democratic Republic of the Congo, which was against Rwanda's interests. Ее присутствие вызывает недовольство в некоторых районах Демократической Республики Конго, что противоречит интересам Руанды.
Under the current circumstances, the presence of UNFICYP on the island remains indispensable for the maintenance of the ceasefire between the two sides. В сложившейся обстановке для поддержания режима прекращения огня между двумя сторонами по-прежнему необходимо присутствие ВСООНК.
To date, MONUC's miniscule presence is largely symbolic. Пока присутствие ничтожно малой МООНДРК является в основном символическим.
The presence of SNC Gracanica was particularly encouraging in this regard. В этой связи особенно отрадным было присутствие представителей СНС из Грачаницы.
The Committee should raise its profile by increasing its presence on national and international law websites. Комитет должен популяризировать свою работу, расширяя присутствие на национальных и международных правовых вебсайтах.
The University maintained close cooperation with UNEP and its institutional presence in Nairobi was based on that strong relationship. Университет поддерживает тесное сотрудничество с ЮНЕП, и его организационное присутствие в Найроби опирается на эти прочные взаимоотношения.
In the Central African Republic, a small security presence would be needed to assist in confidence-building and deter conflict. В Центральноафриканской Республике необходимо будет развернуть небольшое присутствие по обеспечению безопасности для оказания помощи в укреплении доверия и предотвращении конфликтов.
Such a presence could be provided by a United Nations deployment of approximately 500 personnel. Такое присутствие может быть обеспечено посредством развертывания Организацией Объединенных Наций порядка 500 человек.
A significant security presence in Port-au-Prince will continue to be required to solidify the security situation there. В Порт-о-Пренсе будет по-прежнему необходимо обеспечивать существенное присутствие сил безопасности для упрочения сложившегося там положения.
I would like to commend the United Nations for increasing its presence in the Pacific region though its country-based offices. Я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее растущее присутствие в тихоокеанском регионе благодаря открытию страновых отделений.
The Entrepreneurship Development Programme consolidated its presence in anglophone and francophone Africa in 2006. В 2006 году программа по развитию предпринимательства укрепила свое присутствие в англоязычных и франкоязычных странах Африки.
We also welcome the presence of Minister Pessoa Pinto here at this meeting. Мы также приветствуем присутствие здесь на этом заседании министра Песуа Пинту.
UNEP's presence in regions and its close linkage with regional ministerial forums will serve this purpose. Достижению этой цели будут содействовать присутствие ЮНЕП в регионах и ее тесная связь с региональными форумами на уровне министров.
The presence of the settlements adversely affects developments in tourism and fishing. Присутствие поселений отрицательно сказывается на развитии туризма и рыболовства.
According to estimates by this non-governmental organization, the Armenian military presence in the occupied territories of Azerbaijan consists of some 10,000 soldiers from Armenia. По оценкам этой неправительственной организации, военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана обеспечивают 10 тысяч граждан этой страны.
A United Nations presence is a prerequisite for the implementation of national development programmes in the southern provinces and for more activities by non-governmental organizations. Присутствие Организации Объединенных Наций является необходимым условием для осуществления национальных программ развития в южных провинциях и для оживления деятельности неправительственных организаций.
The presence of the United Nations should then provide a way to comprehensively manage humanitarian crises and the transition to post-conflict stabilization. Присутствие Организации Объединенных Наций должно обеспечивать условия для всеобъемлющего урегулирования гуманитарных кризисов и вступления в стадию постконфликтной стабилизации.
We consider the presence of MINUGUA to be of the greatest importance and therefore support the extension of its mandate until 31 December 2002. Мы считаем присутствие МИНУГУА чрезвычайно важным и поэтому поддерживаем продление ее мандата до 31 декабря 2002 года.
Several people said: "the presence of the guests and the persons in charge raises our moral". Некоторые люди говорили так: «Присутствие гостей и представителей властей поднимает наш моральный дух».
Its presence in the Solomon Islands is sanctioned by treaty and by the domestic law of the Solomon Islands. Ее присутствие в этой стране предусматривается договором и внутренним законодательством Соломоновых Островов.
Insecurity also severely limits the humanitarian community's access and ability to maintain a presence inside Somalia. Отсутствие безопасных условий также серьезно ограничивает доступ для сообщества гуманитарных организаций и их способность сохранять присутствие в Сомали.
The tragic events of last spring showed that the United Nations presence in the country may have been downsized prematurely. Трагические события прошлой весны показали, что присутствие Организации Объединенных Наций в стране, возможно, было сокращено преждевременно.