Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The European Union Border Assistance Mission has also evacuated and maintains a small presence in Tunis. Миссия Европейского союза по содействию пограничному контролю также осуществила эвакуацию своих сотрудников и поддерживает незначительное присутствие в Триполи.
UNDOF maintains a reinforced presence at United Nations position 80 near al-Rafid. СООННР сохраняет усиленное присутствие на позиции 80 Организации Объединенных Наций вблизи Эр-Рафида.
UNICEF has strengthened its presence in Aleppo and Qamishli in response to the increasing needs in these areas. ЮНИСЕФ укрепил свое присутствие в Алеппо и Камишли в связи с ростом потребностей в этих районах.
OPCW maintains a presence in the country with a view to finalizing remaining activities. ОЗХО сохраняет свое присутствие в стране с целью окончательного завершения остающейся деятельности.
Such presence prevents any confidential discussion. Такое присутствие исключает какую-либо конфиденциальную беседу.
UN-Women is headquartered in New York and is expanding its presence at the regional and country levels. Штаб-квартира Структуры «ООН-женщины» находится в Нью-Йорке, при этом Структура расширяет свое присутствие на региональном и страновом уровнях.
UNISFA subsequently confirmed, however, that both countries maintained a presence in several locations of the zone. Впоследствии миссия установила, что обе стороны все же сохранили свое присутствие в некоторых районах указанной зоны.
The Organization's presence and impact on social media will expand, providing new avenues to spread its core messages globally. Присутствие Организации Объединенных Наций в социальных медиа и ее влияние на них будут расширяться, открывая новые каналы для распространения основных озвучиваемых ею идей по всему миру.
However the presence of the police inspector is another deterrent for irregular migrants taking their children to school. Вместе с тем присутствие инспектора полиции является дополнительным препятствием, мешающим нелегальным мигрантам направлять своих детей в школу.
There was a significant presence of security services in State hospitals in Qamishli (Al Hasakah) and Damascus. Отмечалось заметное присутствие сотрудников служб безопасности в государственных больницах в Камишли (Аль-Хасака) и Дамаске.
Also, in 2013/14 the Mission plans to consolidate and strengthen its presence and operations in 28 county support bases. В 2013/14 году Миссия также планирует укрепить и расширить свое присутствие и деятельность в 28 окружных опорных базах.
Provision of local disbursement services as well as an essential presence in key field offices has also been retained where operationally necessary. При наличии оперативной необходимости сохраняется предоставление услуг по осуществлению выплат на местах и принципиально важное присутствие в ключевых отделениях на местах.
An adequately resourced OIOS mission presence is required присутствие располагающих адекватными ресурсами следователей УСВН в миссиях обязательно;
OIOS must have a mission presence and it must be adequately resourced УСВН должно обеспечить присутствие следователей в миссиях, и они должны располагать достаточными ресурсами;
His delegation called upon the Department to use its worldwide presence to foster respect for all religions and cultural values. Делегация страны оратора призывает Департамент использовать свое всемирное присутствие для воспитания уважения ко всем религиям и культурным ценностям.
Owing to accessibility, the presence of investigators in missions led to more reports of violations. Поскольку присутствие следователей в миссиях облегчает доступ, поступает больше сообщений о нарушениях.
It was to be hoped that UNCITRAL would expand its field presence to other regions in the future. Следует надеяться, что в будущем ЮНСИТРАЛ расширит свое присутствие на местах, охватив другие регионы.
In both spaces, the presence of women's rights advocates and representatives from national women's rights machineries has been limited. На обоих мероприятиях присутствие защитников прав женщин и представителей национальных механизмов по правам женщин было ограничено.
The Chair of the seventh session of the Governing Council thanked all representatives of member countries and international organizations for their presence. Председатель седьмой сессии Совета управляющих поблагодарил всех представителей стран-членов и международных организаций за их присутствие.
They build on a strong, effective partnership network that allows different institutions to establish a sustainable presence in the housing project. В этой работе задействована мощная и эффективная сеть партнеров, что позволяет прочно закрепить присутствие в городе различных институтов.
Composed of 20 resident organizations, the United Nations presence in Haiti has increased its internal collaboration. Присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити, в состав которого входят 20 действующих в стране организаций, активизировало свое внутреннее сотрудничество.
The United Nations presence on the ground plays a valuable role in involving communities in development processes. Присутствие Организации Объединенных Наций на местах играет важную роль, поскольку оно помогает вовлекать общины в процесс развития.
Open access offers many benefits for researchers. For individuals and institutions, it can lead to increased visibility and presence on the Internet. Открытый доступ предоставляет исследователям много полезных возможностей, позволяя им и их организациям повысить заметность и присутствие в Интернете.
It does not reflect Syrian women's capacities and the political will that supports and incentivizes their active presence. Это не отражает способностей сирийских женщин и их политическую волю, которая поддерживает их активное присутствие и является для него серьезным стимулом.
The heavy presence of women in the polling stations was commented on by the Commonwealth expert team observing the presidential elections in July 2006. Широкое присутствие женщин на избирательных участках было отмечено Группой экспертов стран Содружества, наблюдавших за президентскими выборами в июле 2006 года.