Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The active presence of ethnic and community militias continues to be a major source of instability, particularly in the western part of the country. Активное присутствие этнических и общинных формирований ополченцев продолжает выступать значительным источником нестабильности, особенно в западной части страны.
Since October 2005 SLA under the command of Colonel Mubarrak Hamed Ali has expanded its presence in the area. С октября 2005 года ОАС под командованием полковника Мубарака Хамида Али расширило свое присутствие в этом районе.
Owing to the continuing volatile situation in the area, UNIFIL maintains a static patrol presence along the northern side of Ghajar village. Вследствие сохраняющейся напряженной ситуации в этом районе ВСООНЛ поддерживает присутствие в виде постоянного патруля вдоль северной части деревни Гаджар.
However, since the attack, FARDC has increased its presence in the area and has established a base near the Kabare-Rwamikundi axis. Однако после совершенного нападения ВСДРК усилили свое присутствие в этом районе и создали базу неподалеку от оси Кабаре-Рвамикунди.
The sole restriction on that principle concerned persons whose presence on Japanese territory constituted a threat to the security or interests of the country. Единственное ограничение этого принципа касается лиц, присутствие которых на территории Японии создает угрозу для безопасности или интересов страны.
According to the State party's report, the presence of a lawyer was mandatory from the time of arrest. Согласно докладу государства-участника, присутствие адвоката является обязательным с момента задержания.
In the absence of a comprehensive settlement, the presence of UNFICYP remains necessary in maintaining the ceasefire. В отсутствие всеобъемлющего урегулирования присутствие ВСООНК остается необходимым для поддержания прекращения огня.
The IDF retain a presence only in the northern part of the village of Ghajar. Присутствие ИДФ сохраняется только в северной части деревни Гаджар.
The continuing presence of some in public office with links to these groups had served to perpetuate a climate of impunity. Продолжающееся присутствие на государственных должностях людей, поддерживающих связи с этими группами, увековечивает атмосферу безнаказанности.
UNOCI intends to increase the presence of civil affairs and rule of law officers throughout the country to support this process. ОООНКИ намеревается усилить присутствие сотрудников по гражданским вопросам и правопорядку на всей территории страны с целью оказания поддержки этому процессу.
United Nations staff presence in Basra continues to be maintained at an absolute minimum, with accommodation in hardened facilities. Присутствие персонала Организации Объединенных Наций в Басре по-прежнему сохраняется на абсолютно минимальном уровне, и сотрудники размещаются в специально защищенных помещениях.
This option would allow UNMEE to maintain its presence inside the Temporary Security Zone. Этот вариант позволит МООНЭЭ сохранить свое присутствие во временной зоне безопасности.
The presence of ONUB throughout Burundi has provided for a thorough and systematic monitoring of the human rights situation. Присутствие ОНЮБ на всей территории Бурунди позволило обеспечить систематическое наблюдение за ситуацией в области прав человека.
Colombia should maintain its focus on the EU and US markets and could consolidate its regional presence through outward investment. Колумбии следует сохранить свою ориентацию на рынки ЕС и США, и она может усилить свое присутствие в регионе с помощью вывоза инвестиций.
Before the close of this current year their presence will be felt in their regions amidst all the constraints envisaged. До конца текущего года их присутствие в районах будет ощущаться, несмотря на все существующие трудности.
Belgrade will not re-establish a physical presence in Kosovo. Белград не будет восстанавливать физическое присутствие в Косово.
Life insurance has failed to take off, despite the presence of large foreign investors with substantial experience in the field. Внедрить страхование жизни не удалось, несмотря на присутствие крупных иностранных инвесторов со значительным опытом работы в этой области.
Another is that some host countries might feel concerned about the widespread presence of too many firms from a single home country. Кроме того, некоторые принимающие страны может беспокоить широкое присутствие слишком большого числа компаний из какой-либо одной страны базирования.
Regional offices give IA a permanent presence in the areas it works in. Отделения в регионах дают организации возможность обеспечивать свое постоянное присутствие в районах ее деятельности.
On an exceptional basis, a prosecutor may authorize the presence of additional persons. По разрешению прокурора в исключительных случаях при исполнении смертной казни допускается присутствие и других лиц.
The presence of the force was still felt throughout Liberia, albeit at reduced strength. Присутствие сил все еще заметно по всей территории Либерии, хотя их численность снизилась.
The presence of peacekeepers from across the entire United Nations membership also sends a powerful political signal to the parties to conflicts. Присутствие миротворцев, представляющих всех членов Организации Объединенных Наций, дает также мощный политический сигнал сторонам конфликтов.
In addition, the Division plans to strengthen the presence of Electoral Officers and Advisers in the field. Кроме того, Отдел планирует укрепить присутствие на местах сотрудников и советников по проведению выборов.
To that end, the Mission will strengthen its presence at the state level. В этих целях Миссия усилит свое присутствие на государственном уровне.
UNAMI is planning to increase its regional presence, security conditions permitting, in order to further improve its programme delivery. МООНСИ планирует расширить свое присутствие на районном уровне, если позволит обстановка в плане безопасности, в целях дальнейшего улучшения положения в области осуществления программ.