Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The presence of armed groups with links outside the country needed urgent attention. Присутствие вооруженных групп со связями за пределами страны требует безотлагательного внимания.
Their presence has been instrumental in expanding the breadth and depth of United Nations contact beyond the nation's capital. Их присутствие имеет очень большое значение для расширения и углубления контактов Организации Объединенных Наций за пределами столицы страны.
In our view, the United Nations presence has been decisive in the progress that has been made. По нашему мнению, присутствие Организации Объединенных Наций играет решающую роль в достигнутом прогрессе.
Obviously, the reconfigured international presence will work primarily with the Kosovo Government. Совершенно очевидно, что измененное международное присутствие будет сотрудничать в основном с правительством Косово.
In conclusion, we encourage the Government, the political parties and the people of Timor-Leste to utilize the support and presence of UNMIT. В заключение мы призываем правительство, политические партии и народ Тимора-Лешти использовать поддержку и присутствие ИМООНТ.
The presence may be in person or otherwise by any means that complies with requirements of article 5 bis of the Model Law. Такое присутствие может быть личным или в любой иной форме, отвечающей требованиям статьи 5 бис Типового закона.
The Special Rapporteur's presence in the Fourth Committee would be constructive. Присутствие Специального докладчика в Четвертом комитете будет иметь конструктивное влияние.
We are in favour of the international presence in terms of reconfiguration and general structure. Мы выступаем за международное присутствие в контексте реорганизации и общей структуры.
The presence of the United Nations police is an important deterrent to a return to violence. Присутствие полиции Организации Объединенных Наций является важным сдерживающим фактором против возобновления насилия.
The Mission is also reinforcing its presence along the land and maritime borders of Haiti, as mandated under resolution 1780. Миссия также укрепляет свое присутствие вдоль сухопутных и морских границ Гаити в соответствии с мандатом по резолюции 1780.
One delegation called for continued international humanitarian assistance in Azerbaijan as the presence of displaced persons influenced the country's reconstruction process. Одна делегация призвала и далее оказывать международную гуманитарную помощь в Азербайджане, поскольку присутствие перемещенных лиц здесь сказывается на процессе восстановления страны.
I thank Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan for his presence and for his statement before the Council. Я благодарю посла Афганистана Захира Танина за его присутствие и выступление в Совете.
The publications programme and the UNFPA Internet presence are key elements of this strategy. Программа выпуска публикаций и присутствие ЮНФПА в сети Интернет являются ключевыми элементами этой стратегии.
Our presence here today is a clear demonstration of our full support for this initiative. Само наше присутствие здесь сегодня является выражением нашей полной поддержки этой инициативы.
The presence of Russian military troops in the Transnistrian region constitutes decisive support for the extremist behaviour of the leaders from Tiraspol. Решающее влияние на экстремистское поведение тираспольских лидеров оказывает присутствие в Приднестровье российских войск.
He also recommended the deployment of a new "peace presence" to reinforce the African Union Mission in Somalia. Он также рекомендовал новое «мирное присутствие» для укрепления Миссии Африканского союза в Сомали.
Likewise a state may deport from its territory aliens whose presence therein may be regarded by it as undesirable. Подобным же образом государство может депортировать со своей территории иностранцев, чье присутствие там может рассматриваться им как нежелательное.
We welcome the presence among us of the Secretary-General and of high representatives of friendly countries. Мы приветствуем присутствие среди нас Генерального секретаря и высокопоставленных представителей дружественных стран.
The new typology for country offices will help to consolidate the Fund's presence at the country level. Новая классификация страновых отделений позволит консолидировать присутствие Фонда на страновом уровне.
And not least, we have to bear in mind the large-scale presence of the international community. Кроме того, необходимо учитывать и широкомасштабное присутствие международного сообщества.
Their presence brings media attention and promotes realization of the organization's "We the peoples" character. Их присутствие привлекает внимание средств массовой информации и помогает воплощать в жизнь характер Организации, отраженный в словах «Мы, народы».
This has enabled UN-Habitat to intensify its efforts and to enhance its operational role by pursuing a stronger presence at the country level. ЗЗ. Это позволило ООН-Хабитат активизировать свою деятельность и расширить свою оперативную роль, обеспечив более широкое присутствие на страновом уровне.
His presence attests to the strength of the contacts between the United Nations and his country. Его присутствие свидетельствует о прочности контактов между Организацией Объединенных Наций и его страной.
A new international presence in Timor-Leste is needed to meet the changed circumstances. Новое международное присутствие в Тиморе-Лешти необходимо с учетом изменившихся обстоятельств.
We also welcome the presence and statement of Mr. Ian Martin, Special Envoy of the Secretary-General for Timor-Leste. Мы также приветствуем присутствие и заявление Специального посланника Генерального секретаря по Тимору-Лешти г-на Иана Мартина.