Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Collectively, the four United Nations organizations have a presence in over 190 countries in all regions of the world. Эти четыре организации системы Организации Объединенных Наций совместно обеспечивают присутствие более чем в 190 странах во всех регионах мира.
The free movement of people and goods on recognised routes is severely affected by the presence of AVMs. Присутствие ПТрМ создает серьезное препятствие для свободного передвижения людей и товаров по признанным маршрутам.
Quick-impact projects will capitalize on the decentralized presence of UNMISS made possible by county support bases. Осуществлению проектов с быстрой отдачей будет способствовать децентрализованное присутствие сил МООНЮС, которое стало возможным благодаря наличию окружных опорных баз.
The Mission's extensive field presence will allow the Mission to implement quick-impact projects in areas outside urban centres that often lack Government services. Расширенное присутствие сил Миссии на местах позволит ей осуществлять проекты с быстрой отдачей в районах, расположенных вне городских центров, где зачастую не предоставляются государственные услуги.
Its presence on the ground was acceptable only at the request and with the consent of the concerned States. Присутствие этой структуры на местах допустимо только по запросу и с разрешения соответствующих государств.
A special problem is the initial presence of military material. Особой проблемой является первоначальное присутствие военного материала.
Normally, there is a quasi continuous presence of inspectors and an on-site laboratory. Как правило, там имеется почти постоянное присутствие инспекторов и локальная лаборатория.
Inspector presence, material balance evaluation, containment and surveillance and process monitoring could be applicable. Можно было бы практиковать присутствие инспекторов, оценку баланса материалов, изоляцию и наблюдение и мониторинг процесса.
I also would like to welcome the presence of the distinguished fellows of this year's United Nations Disarmament Fellowship Programme. Я хотел бы также приветствовать присутствие на Конференции уважаемых стипендиатов Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению этого года.
It had increased its international presence by opening offices in Mexico City, Beijing, Brussels and Ottawa. Организация расширила свое международное присутствие, открыв отделения в Мехико, Пекине, Брюсселе и Оттаве.
In the services sector, the female presence is no higher than 35 per cent. В секторе услуг присутствие женщин не превышает 35 процентов.
The Regional Office for Peru and Ecuador has maintained a steady presence. Неизменным остается присутствие Регионального отделения для Перу и Эквадора.
In this context, the presence of United Nations agencies on the ground remains of particular importance. В этой связи присутствие учреждений Организации Объединенных Наций на местах по-прежнему имеет особо важное значение.
The United Nations is encouraged to scale up its mentoring role and to strengthen its presence in the provinces. Организации Объединенных Наций рекомендуется расширять масштабы своего наставничества и укреплять свое присутствие в провинциях.
In certain contexts, the presence of displaced populations adds an additional layer of complexity to issues of urban poverty. В некоторых случаях присутствие перемещенного населения еще больше осложняет проблему городской нищеты.
The presence of children in public spaces, especially children without adult supervision, acts as an "environmental indicator". Присутствие детей в общественных местах, особенно без сопровождения взрослых, выступает в качестве "экологического показателя".
Multinational companies have a physical presence, which allows authorities in affected countries to employ traditional investigative instruments, including dawn raids. Транснациональные компании имеют физическое присутствие, что позволяет властям в затрагиваемых странах использовать традиционные средства расследования, в том числе внезапные проверки.
The publications policy recommends greater use of UNCTAD's networks and country presence. В рамках издательской политики рекомендуется шире использовать сети и страновое присутствие ЮНКТАД.
The presence of contaminating colourants was not unusual in the food sector. Присутствие посторонних красителей в продуктах питания - не редкость для пищевой промышленности.
The allegation that Morocco's presence in Western Sahara was prompted by its desire to pillage the natural resources was an inexcusable affront. Утверждения о том, что присутствие Марокко в Западной Сахаре было продиктовано стремлением разграбить природные ресурсы, является непростительным оскорблением.
The transitional Government continued progressively to strengthen its presence in the northern regions, in particular Gao and Timbuktu. Переходное правительство продолжало укреплять свое присутствие в северных областях, в частности в Гао и Томбукту.
At the joint planning meeting in Addis Ababa, the African Union and ECOWAS indicated their commitment to maintaining their political presence in Mali. На совместном совещании по планированию в Аддис-Абебе Африканский союз и ЭКОВАС выразили свое твердое намерение сохранить политическое присутствие в Мали.
I wish them a fruitful stay in Geneva and hope that their presence here will help to revitalize this body. Желаю вам плодотворного пребывания в Женеве, и хотелось бы надеяться, что ваше здешнее присутствие поможет и активизации нашего органа.
It is based in Cairo and also maintains a presence in Geneva and Paris. Организация находится в Каире и сохраняет свое присутствие также в Женеве и Париже.
MINUSMA will secure and maintain a presence in the key population centres and maintain freedom of movement along the connecting lines of communication. МИНУСМА обеспечит и будет поддерживать присутствие сил в основных населенных пунктах, а также обеспечивать свободу передвижения на путях сообщения.