Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Canada also welcomes the Secretary-General's resolve to expand UNAMA's presence throughout the country. Канада также приветствует твердое намерение Генерального секретаря расширить присутствие МООНСА на территории всей страны.
My thanks go also to Mr. Karel De Gucht, Minister for Foreign Affairs of Belgium, for his presence at today's meeting. Хочу также выразить признательность министру иностранных дел Бельгии гну Карелу де Гюхту за его присутствие на сегодняшнем заседании.
Foreign affiliates of this latter type are likely to have a sustainable and developmental presence in their host countries. Иностранные филиалы этого типа, как правило, обеспечивают в принимающих странах устойчивое присутствие, ориентированное на развитие.
The presence of domestic and international observers can play an important role in enhancing the integrity and credibility of the electoral process. Присутствие национальных и международных наблюдателей может сыграть важную роль в повышении уровня объективности и убедительности избирательного процесса.
It is of critical importance that the international civilian and military presence maintains its broad multinational character. Исключительно важно, чтобы международное гражданское и военное присутствие сохраняли свой широкий многонациональный характер.
To maintain momentum, we must also maintain our broad presence. Для поддержания позитивной динамики нам также необходимо сохранять наше широкое присутствие.
The presence of our troops and border guards under the bilateral agreements that have been ratified by the parliaments is absolutely legitimate. Присутствие наших военных и пограничников на основании двусторонних договоренностей, прошедших ратификацию в парламентах, является абсолютно легитимным.
The right for international assistance and an international presence on site. Право на международную помощь и международное присутствие на месте.
This will ensure a stronger presence of UNIDO in these countries. Это обеспечит более весомое присутствие ЮНИДО в этих странах.
A limited level of military presence had also been deployed in and around the airports. В аэропортах и их окрестностях было обеспечено также ограниченное присутствие военных.
The presence of the various groupings should be a source of strength to the Peacebuilding Commission. Присутствие стран от различных групп должно быть источником прочности для Комиссии по миростроительству.
I wish to acknowledge the presence of my dear friend the President of the Plurinational State of Bolivia, Evo Morales Ayma. Я хотел бы отметить присутствие в этом зале моего дорогого друга президента Многонационального Государства Боливия Эво Моралеса Аймы.
This means a United Nations country presence is a must, compared with representation in the region. Это означает, что в отличие от присутствия Организации Объединенных Наций в регионе ее присутствие в стране является обязательным.
It has also considered that the presence of Special Rapporteurs facilitates exchanges of views and consultations between them and representatives of Governments. Группа также считает, что присутствие специальных докладчиков содействует обмену мнениями и консультациям между ними и представителями правительств.
Russia justified its continued presence as being an expression of the "will of the Abkhazian people". Россия оправдывала свое дальнейшее там присутствие «волеизъявлением абхазского народа».
This is a policy that reflects a high level of commitment, as our presence in the eastern Mediterranean testifies. Эта политика предусматривает высокий уровень выполнения наших обязательств, свидетельством чего является наше присутствие в восточной части Средиземноморья.
UNHCR's presence in deep field locations and its centrally located emergency stockpiles allow it to provide immediate humanitarian assistance. Присутствие УВКБ в отдаленных районах и наличие у Управления централизованного резерва на случай чрезвычайных ситуаций значительно повышают оперативность оказываемой им гуманитарной помощи.
The effective presence of the State at the local level is of vital importance. Эффективное присутствие государства на местном уровне имеет жизненно важное значение.
For the moment, the presence of UNMIL troops along the borders helps to deter illegal cross-border activities. На данный момент присутствие сил МООНЛ на границах помогает пресекать незаконную трансграничную деятельность.
Weekly patrols are made within the port of Abidjan merely to show a UNOCI presence. Еженедельное патрулирование в порту Абиджана проводится лишь с целью продемонстрировать присутствие ОООНКИ.
The Group recommends that UNOCI maintain a continuous presence of surveillance at all airport facilities. Группа рекомендует ОООНКИ обеспечить постоянное присутствие своих наблюдателей во всех зданиях и службах аэропортов.
In addition, EUFOR now has a substantial and permanent presence in the Iriba area with the arrival of the Polish contingent. Кроме того, в настоящее время с прибытием польского контингента СЕС имеют значительное и постоянное присутствие в районе Ирибы.
Their continued presence in these sensitive areas has become a source of tension, which UNMIS is tackling through the ceasefire structures. Их сохраняющееся присутствие в этом тревожном районе превратилось в источник напряженности, и МООНВС пытается решить эту проблему, используя механизмы прекращения огня.
In the absence of a demarcated boundary, the two sides continue to dispute each other's presence in certain areas. В отсутствие демаркированной границы обе стороны продолжают оспаривать присутствие друг друга в определенных районах.
UNMIS also provided in-service training to staff in Rumbek and Juba, and maintained an advisory presence in all 10 Southern States. МООНВС оказала также помощь по месту службы в подготовке сотрудников в Румбеке и Джубе и обеспечила присутствие консультантов во всех 10 южных штатах.