Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Пребывание

Примеры в контексте "Presence - Пребывание"

Примеры: Presence - Пребывание
His presence in Rome was urgent. Пребывание князя в Риме было отмечено громким инцидентом.
But your presence here puts all of us in jeopardy. Но твоё пребывание здесь ставит нас под угрозу.
Your presence as Chairman is an asset that will ensure the success of the work of the Committee. Ваше пребывание на посту Председателя - это важное преимущество, которое явится залогом успешной работы Комитета.
The African Commission on Human and Peoples' Rights has recognized illegal presence as a valid ground for expulsion. Африканская комиссия по правам человека и народов признала незаконное пребывание в стране легитимным основанием для высылки.
Their continued presence undermines the establishment of the rule of law, inhibits inter-ethnic reconciliation and holds back the political future of the country. Их сохраняющееся пребывание на свободе подрывает усилия по учреждению правопорядка, мешает межэтническому примирению и задерживает приближение политического будущего страны.
Federal legislative reforms reduced the punishment for the offence of illegal presence in Mexico from imprisonment to a fine. В результате федеральных законодательных реформ наказание за незаконное пребывание на территории Мексики в виде тюремного заключения было заменено штрафом.
Regina is using James's secret as a weapon to ensure her continued presence at Ash Park. Реджина использует тайну Джеймса как средство, обеспечивающее ей постоянное пребывание в Эш-Парке.
The traditional Dominican hospitality is celebrating your presence in Santo Domingo. В духе традиционного доминиканского гостеприимства мы приветствуем ваше пребывание в Санто-Доминго.
While the presence of UNPREDEP has played an important role in this achievement, the Government also deserves great credit. Хотя пребывание СПРООН сыграло в этом важную роль, в немалой степени это также явилось заслугой правительства.
The protracted presence of these troops in the camps could also have serious repercussions on security. Затянувшееся пребывание этих военнослужащих в лагерях может также иметь серьезные последствия с точки зрения безопасности.
The phrase "long-term presence" was not precisely defined in terms of number of years. Фраза "долговременное пребывание" сформулирована расплывчато с точки зрения количества лет.
The prolonged presence of refugees nonetheless had a negative impact on the host areas and on national development programmes. Вместе с тем длительное пребывание беженцев негативно сказывается на ситуации в местах их приема и на реализации программ национального развития.
The prolonged presence of refugees in a host country often had damaging consequences, including deterioration of the ecological, economic and social fabric. Длительное пребывание беженцев в принимающей стране зачастую приводит к весьма тяжелым для нее последствиям, в частности, ухудшению состояния ее экосистемы и социально - экономического положения.
The regulations concerning aliens' entry to, presence in, and exit and expulsion from Portugal had been changed. Новый нормативный документ регламентирует въезд и пребывание иностранцев в Португалии, а также их выезд и высылку из страны.
The presence of refugees in certain parts of the country had caused severe environmental damage. Пребывание беженцев в некоторых районах страны причиняет серьезный экологический ущерб.
At that moment, their presence in Romania becomes illegal. После этого их пребывание в Румынии становится незаконным.
International assistance to refugees must therefore be designed and conducted so as not to perpetuate the presence of the refugees in Chad. Поэтому международная помощь беженцам должна планироваться и осуществляться таким образом, чтобы пребывание беженцев в Чаде не становилось постоянным.
A minimum presence of two years on the national territory is also required by law. Одним из условий применения действующего порядка является минимальное пребывание на территории страны в течение двух лет.
Assistance must be provided for the development of host countries that had been adversely affected by the protracted presence of refugees. Необходимо оказывать помощь в целях развития принимающих стран, на которых неблагоприятно сказалось длительное пребывание беженцев.
The parliamentary majority represented by the 14 March alliance continues to maintain that President Lahoud's continued presence in office is illegitimate. Парламентское большинство, представленное Движением «14 марта», продолжает утверждать, что продолжающееся пребывание в должности президента Лахуда является незаконным.
Regional leaders and the wider international community judge his continued presence there to pose a considerable and immediate threat to regional security. Региональные лидеры и международное сообщество за пределами региона считают, что его дальнейшее пребывание там создает серьезную и непосредственную угрозу безопасности в регионе.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons. Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами.
According to Article 42, expelling foreign nationals is imposed when their presence in the country represents a serious threat to the national security and public order. Согласно статье 42, высылка иностранных граждан применяется в тех случаях, когда их пребывание в стране создает серьезную угрозу для национальной безопасности и общественного порядка.
Although their presence was normally thought to be of a temporary nature and subject to the situation in their country of origin, many decided to stay. Хотя их пребывание обычно считается временным и его продолжительность зависит от положения в их странах происхождения, многие беженцы решают остаться.
Their presence in foreign lands has placed them in positions of vulnerability that require international cooperation for the protection of their rights and dignity as human beings. Пребывание на чужой земле ставит их в неравноправное положение, что требует международного сотрудничества для защиты их прав и человеческого достоинства.