Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
They also said that the presence of women in male correctional institutions has a calming effect on the men. Они также утверждали, что присутствие женщин в мужских исправительных учреждениях оказывает успокаивающий эффект на мужчин.
The later presence of international peacekeepers added another dimension and augmented the problem. Последующее присутствие международных миротворцев добавило еще один аспект к этой проблеме и усугубило ее.
Such agencies also have a responsibility to ensure that their presence and programmes do not contribute to human rights abuses. Кроме того, такие учреждения отвечают за обеспечение того, чтобы их присутствие и программы не способствовали злоупотреблениям в области прав человека.
The presence of a representative of CEN would also be an asset. Было бы также желательно присутствие представителя ЕКС.
The presence of MINURCA also served as a deterrent to possible military action or confrontation. Присутствие МООНЦАР также являлось одним из сдерживающих факторов на пути возможных военных действий или конфронтации.
Other than Dutchbat, the international presence in the enclave was limited. Другое, помимо голландского батальона, международное присутствие в анклаве было ограниченным.
Their presence on the ground and familiarity with local conditions allow the Centres to deliver the Organization's message more effectively to domestic audiences. Присутствие на местах и знание местных условий позволяют центрам эффективнее доносить взгляды Организации до аудитории в соответствующих странах.
The Office hopes that its presence there will encourage new alliances with other United Nations partners as well as bilateral and multilateral development organizations. Управление надеется, что его присутствие там будет способствовать созданию новых союзов с партнерами Организации Объединенных Наций, а также с двусторонними и многосторонними организациями, занимающимися вопросами развития.
The Department intends to expand its presence on the Intranet in a coordinated and integrated manner. Департамент намеревается расширять свое присутствие на Интранет на координированной и комплексной основе.
The security forces behaved in a more discrete fashion, but with still noticeable presence. Силы безопасности вели себя более сдержанно, но все еще сохраняли заметное присутствие.
Where the presence of the Observer Mission is most visible, substantial returns have taken place. Значительное число возвратившихся зарегистрировано именно в тех районах, где наиболее заметно присутствие Миссии по наблюдению.
KLA presence has become more significant in many areas over the last fortnight. В течение последних двух недель присутствие ОАК стало более заметным во многих районах.
MUP presence, particularly in Malisevo, continues to hamper the refugee return process. Присутствие военной полиции, особенно в Мальишево, продолжает препятствовать процессу возвращения беженцев.
However, MISAB will not be able to continue its presence in Bangui without external financial and logistical support. Однако МИСАБ будет не в состоянии сохранить свое присутствие в Банги без финансовой и материально-технической помощи со стороны.
The Unit would also be in charge of coordinating the possible presence of other international electoral observers. Эта группа будет также координировать возможное присутствие других международных наблюдателей за выборами.
In the meantime, the presence of the United Nations in Angola is still needed. Тем временем присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе по-прежнему является необходимым.
The presence of senior diplomatic observers worked out generally well. Присутствие наблюдателей из числа старших дипломатов в целом дало хорошие результаты.
The presence of these senior officials provided for quick decisions as required. Присутствие этих ответственных должностных лиц позволяло в случае необходимости оперативно решать вопросы.
The presence of United Nations troops continues to be an important element of stability in several key areas of the country. Присутствие войск Организации Объединенных Наций по-прежнему является важным элементом стабильности в некоторых ключевых районах страны.
This has placed an additional burden upon United Nations peacekeepers, who have established a presence in those areas to prevent incidents. В результате этого дополнительное бремя легло на миротворцев Организации Объединенных Наций, которым пришлось обеспечить присутствие в этих районах в целях предотвращения инцидентов.
The Serbian special police maintain a strong presence in Kosovo. Силы сербской полиции специального назначения сохраняют в Косово мощное присутствие.
The activities of the Yugoslav Army, which maintains a large presence in Kosovo, have centred on securing the borders. Деятельность югославской армии, которая сохраняет значительное присутствие в Косово, в основном сводилась к обеспечению безопасности границ.
The continuing presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the demilitarized zone is the most significant long-standing violation in that area. Наиболее существенным хроническим нарушением в этом районе является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части демилитаризованной зоны.
Nevertheless, it has been proven time and again that its presence is essential. Тем не менее она неоднократно доказывала, что ее присутствие имеет весьма важное значение.
Meanwhile, I welcome the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR. Тем временем я приветствую согласие властей Марокко формализовать присутствие УВКБ.