| Now, we believe that our presence at this event we would make the best employees. | Теперь, мы полагаем что наше присутствие на этом мероприятии сделало бы нас лучшими сотрудниками. |
| Our presence is not required, but I thought the experience would be a rewarding one for you. | Наше присутствие необязательно, но я думаю, что опыт будет полезен для тебя. |
| I would sense their presence in the collective. | И я бы почувствовала их присутствие в коллективе. |
| Your presence here in small-claims court is a breath of fresh air. | Ваше присутствие в суде по мелким искам - глоток свежего воздуха. |
| Father, my presence is not appropriate. | Отец, мое присутствие здесь неуместно. |
| Her presence at the bar where Seaman Brown worked might have simply been a coincidence. | Ее присутствие в баре, где работал Браун может быть просто совпадением. |
| Well, neither of which explains the presence of the frozen fish. | Ну, ничто из этого не объясняет присутствие замороженной рыбы. |
| You can feel the presence of his spirit. | Там можно буквально ощутить присутствие его духа. |
| I'd give almost anything to feel my mothers presence again. | Я бы отдал всё, чтобы снова почувствовать присутствие своей матери. |
| I was reaching for a painting when I felt a presence... | Я тянулся к картине, когда почувствовал чьё-то присутствие... |
| I'm asking you to leave because your presence in the capital endangers him. | Я прошу вас уйти потому что ваше присутствие в столице угрожает ему. |
| The presence of the fleet and the persistence of rumors must be addressed. | Необходимо обсудить присутствие флота и настойчивость слухов. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| His presence in the country might well spark a clamor for his "reluctant" return to politics. | Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования «настоятельно» вернуть его в политику. |
| China's need to satisfy its hunger for imported oil and other commodities has given it an international presence. | Потребность Китая удовлетворить свою жажду к импортированной нефти и другим товарам широкого потребления предоставила ему международное присутствие. |
| The days and nights ahead will be difficult, and the secret presence of Russian troops will make them all the more dangerous. | Грядущие дни и ночи будут трудными, а секретное присутствие российских войск сделает их еще более опасными. |
| Nevertheless, the presence of doctors and engineers in fundamentalist movements stands out. | Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание. |
| Of course, the presence of extremist views in the executive branch does not make America a totalitarian state. | Конечно, присутствие экстремистских взглядов в исполнительном отделе не делает Америку тоталитарным государством. |
| Other positive aspects notwithstanding, the presence of foreign banks is associated with currency mismatches. | Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют. |
| Only the United States's military and political presence ensures regional stability. | Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе. |
| The boom that has brought this shift occurred because America's military presence in the region provided stability and predictability. | Бум, который принес этот сдвиг, произошел, поскольку американское военное присутствие в регионе обеспечило стабильность и предсказуемость. |
| Indeed, around Gilgit in Kashmir, China's People's Liberation Army has greatly enhanced its troop presence. | В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие. |
| Despite the recent setback, banks' presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago. | Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад. |
| But female students' academic achievements have not increased women's presence in top jobs. | Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. |
| That only increases the pressure to maintain a foreign military presence, even though it is unlikely to bring peace to Afghanistan. | Это только увеличивает соблазн сохранить иностранное военное присутствие, даже притом, что оно вряд ли принесет мир в Афганистан. |