Now, we believe that our presence at this event we would make the best employees. |
Теперь, мы полагаем что наше присутствие на этом мероприятии сделало бы нас лучшими сотрудниками. |
Our presence is not required, but I thought the experience would be a rewarding one for you. |
Наше присутствие необязательно, но я думаю, что опыт будет полезен для тебя. |
I would sense their presence in the collective. |
И я бы почувствовала их присутствие в коллективе. |
Your presence here in small-claims court is a breath of fresh air. |
Ваше присутствие в суде по мелким искам - глоток свежего воздуха. |
Father, my presence is not appropriate. |
Отец, мое присутствие здесь неуместно. |
Her presence at the bar where Seaman Brown worked might have simply been a coincidence. |
Ее присутствие в баре, где работал Браун может быть просто совпадением. |
Well, neither of which explains the presence of the frozen fish. |
Ну, ничто из этого не объясняет присутствие замороженной рыбы. |
You can feel the presence of his spirit. |
Там можно буквально ощутить присутствие его духа. |
I'd give almost anything to feel my mothers presence again. |
Я бы отдал всё, чтобы снова почувствовать присутствие своей матери. |
I was reaching for a painting when I felt a presence... |
Я тянулся к картине, когда почувствовал чьё-то присутствие... |
I'm asking you to leave because your presence in the capital endangers him. |
Я прошу вас уйти потому что ваше присутствие в столице угрожает ему. |
The presence of the fleet and the persistence of rumors must be addressed. |
Необходимо обсудить присутствие флота и настойчивость слухов. |
We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. |
Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
His presence in the country might well spark a clamor for his "reluctant" return to politics. |
Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования «настоятельно» вернуть его в политику. |
China's need to satisfy its hunger for imported oil and other commodities has given it an international presence. |
Потребность Китая удовлетворить свою жажду к импортированной нефти и другим товарам широкого потребления предоставила ему международное присутствие. |
The days and nights ahead will be difficult, and the secret presence of Russian troops will make them all the more dangerous. |
Грядущие дни и ночи будут трудными, а секретное присутствие российских войск сделает их еще более опасными. |
Nevertheless, the presence of doctors and engineers in fundamentalist movements stands out. |
Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание. |
Of course, the presence of extremist views in the executive branch does not make America a totalitarian state. |
Конечно, присутствие экстремистских взглядов в исполнительном отделе не делает Америку тоталитарным государством. |
Other positive aspects notwithstanding, the presence of foreign banks is associated with currency mismatches. |
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют. |
Only the United States's military and political presence ensures regional stability. |
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе. |
The boom that has brought this shift occurred because America's military presence in the region provided stability and predictability. |
Бум, который принес этот сдвиг, произошел, поскольку американское военное присутствие в регионе обеспечило стабильность и предсказуемость. |
Indeed, around Gilgit in Kashmir, China's People's Liberation Army has greatly enhanced its troop presence. |
В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие. |
Despite the recent setback, banks' presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago. |
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад. |
But female students' academic achievements have not increased women's presence in top jobs. |
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. |
That only increases the pressure to maintain a foreign military presence, even though it is unlikely to bring peace to Afghanistan. |
Это только увеличивает соблазн сохранить иностранное военное присутствие, даже притом, что оно вряд ли принесет мир в Афганистан. |