| Furthermore, a security presence would be necessary in the Jordan Valley. | Кроме того, присутствие сил, обеспечивающих безопасность, будет необходимо в долине реки Иордан. |
| Continued donor support and international presence during the transition period is key to ensuring sustainability. | Большое значение для обеспечения устойчивого характера этой деятельности имеет постоянная поддержка доноров и международное присутствие в течение всего переходного периода. |
| Furthermore, developing and transition economies have increased their commercial presence abroad. | Кроме того, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой расширили свое коммерческое присутствие за рубежом. |
| Their presence might endanger both themselves and our operations there . | Их присутствие могло бы поставить под угрозу как их самих, так и проводимые нами операции . |
| She blames Mrs Leidner, thinks her presence spoils everything. | Она во всем винит миссис Ляйднер. Думает, ее присутствие все портит. |
| The presence or suspected presence of mined areas can exacerbate poverty and efforts to clear these mines can help reduce poverty. | Присутствие или предположительное присутствие минных районов может усугублять бедность, а усилия по расчистке этих мин могут способствовать сокращению бедности. |
| The nature of the presence of an alien may fall into one of three categories, namely, (1) lawful presence, (2) transitory presence or (3) physical presence. | По своему характеру присутствие иностранца может подразделяться на три следующие категории: 1) законное присутствие, 2) транзитное присутствие или 3) физическое присутствие. |
| The presence of the fans indicates the presence of the band. | Присутствие фанатов указывает на присутствие группы. |
| The presence or suspected presence of mines had both a humanitarian and development impact. | Присутствие или предположительное присутствие мин оказывало как гуманитарное воздействие, так и воздействие в плане развития. |
| OHCHR would certainly maintain its presence in peacekeeping missions and would continue to enhance its regional presence. | УВКПЧ, без сомнения, сохранит свое присутствие в миротворческих миссиях и продолжит расширять свое региональное присутствие. |
| The favoured modes of supply for environmental services are commercial presence and the presence of natural persons. | Наиболее предпочтительными способами предоставления экологических услуг являются коммерческое присутствие и присутствие физических лиц. |
| Your contribution and presence were invaluable to the Centre. | Ваш вклад в проведение этого заседания и Ваше присутствие на нем имеют крайне важное значение для Центра. |
| However, participation is more than just numerical presence in decision-making forums. | В то же время участие - это нечто большее, чем просто количественное присутствие женщин на форумах, в рамках которых принимаются решения. |
| They seem to resent our presence as aliens. | Кажется, они считают, что мы здесь чужаки, и им не нравится наше присутствие. |
| Look, it's not like our presence helps Travis. | Слушай, вряд ли наше присутствие на этой встрече поможет освободить Трэвиса. |
| I'm sure you'll enjoy his presence. | Уверен, тебе понравится его присутствие, как и нам. |
| INTERFET has an established presence throughout East Timor, including the Ambino enclave. | МСВТ установили свое присутствие во всех частях Восточного Тимора, в том числе в анклаве Амбену. |
| Grant confided he felt a presence haunting him. | Грант признался мне, что почувствовал, как его преследует чье-то присутствие. |
| However this presence has yet to translated in similar qualitative presence. | Однако это присутствие пока не привело к аналогичным качественным изменениям. |
| In line with the overall downsizing of the military presence throughout Kosovo, KFOR is gradually reducing its permanent presence in the city. | В соответствии с общей политикой сокращения военного присутствия в Косово СДК постепенно ограничивали свое постоянное присутствие в городе. |
| Not every organization can have field presence, yet such presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. | Не каждая организация может быть представлена на местах, однако это присутствие должно определяться существенными задачами сотрудничества в целях развития. |
| Commercial presence appears to be the most important mode of supply for trade in environmental services, supported by the temporary presence of natural persons. | Как представляется, наиболее важным способом поставок в торговле экологическими услугами является коммерческое присутствие, дополняемое временным присутствием физических лиц. |
| The modes of supply most frequently used to deliver environmental services are commercial presence and the presence of natural persons. | При оказании экологических услуг чаще всего используются такие способы их предоставления, как коммерческое присутствие и перемещение физических лиц. |
| The Office presence in the field is not uniform, although it plans to strengthen its presence. | На местах Управление представлено неравномерно, хотя есть планы расширить его присутствие. |
| The Mission intends to re-establish a small political presence in Basra to cover political developments in the south of the country, in addition to the human rights presence. | Помимо присутствия по правам человека Миссия намерена восстановить небольшое политическое присутствие в Басре для отслеживания политических событий на юге страны. |