Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Visiting teams will temporarily expand the presence of the Commission and IAEA. Приезжающие группы временно будут расширять присутствие Комиссии и МАГАТЭ.
The presence of the Croatian regular army has also been confirmed by the UNPROFOR military observers. Присутствие Хорватской регулярной армии подтверждается также военными наблюдателями СООНО.
UNPROFOR's presence was limited to no more than eight observers. Присутствие СООНО ограничивалось лишь восемью наблюдателями.
They offered to obtain their names, since the presence of foreigners had been regularly detected by the intelligence services. Участники беседы предложили сообщить имена этих лиц и заявили, что разведывательные службы систематически фиксируют там присутствие иностранцев.
The force established a firm presence in Haiti with a series of actions designed to reduce the threat of concentrations of weapons. Благодаря проведению ряда операций, направленных на ослабление угрозы, связанной с концентрацией оружия, силы прочно закрепили свое присутствие.
The Committee appreciated the presence of a competent delegation which provided helpful information to the Committee in addressing some of its questions. Комитет по достоинству оценил присутствие компетентной делегации, которая предоставила ему полезную информацию при решении некоторых вопросов.
Such continuous presence of these troops is the main reason why the relations between the States of the area cannot be normalized. Подобное сохраняющееся присутствие этих военнослужащих является основной причиной, препятствующей нормализации отношений между государствами региона.
While some international non-governmental organizations continue to operate in Mogadishu, the presence of expatriate staff is minimal. Хотя ряд международных неправительственных организаций продолжает действовать в Могадишо, присутствие иностранного персонала является минимальным.
Often, the presence of migrants is depicted as a threat to national security. Зачастую присутствие мигрантов представляют как угрозу национальной безопасности.
The presence of their delegation here with us confirms once more the universality of our Organization. Присутствие их делегации здесь подтверждает еще раз универсальность нашей Организации.
Neither massive economic assistance, nor a huge international presence can make a real difference if the human rights questions are left unaddressed. Ни крупная экономическая помощь, ни внушительное международное присутствие не могут оказать реального воздействия, если по-прежнему будут игнорироваться вопросы, касающиеся прав человека.
International presence, particularly preventive protection, is a most efficient deterrent in curbing violations and preventing their escalation. Международное присутствие, особенно превентивная защита, является одним из наиболее эффективных сдерживающих средств в борьбе с нарушениями и в предотвращении их эскалации.
Cambodia, however, continues to support the presence and the work of the United Nations Centre for Human Rights. Вместе с тем Камбоджа по-прежнему поддерживает присутствие и деятельность Центра Организации Объединенных Наций по правам человека.
International presence in the country of origin is an important confidence-building measure, both for returnees and the internally displaced. Международное присутствие с стране происхождения является важной мерой укрепления доверия как для репатриантов, так и для лиц, перемещенных внутри страны.
To ensure the voluntary character of return, UNHCR maintained a presence at border crossings and along routes of return. Для обеспечения добровольного характера возвращения беженцев УВКБ сохраняло присутствие на пограничных пунктах и на маршрутах репатриации.
A UNHCR staff presence in the areas of return has led to a measure of normalization. Присутствие персонала УВКБ в районах возвращения привело к определенной нормализации обстановки.
The Security Council also notes with concern the delays resulting from the failure to ensure the continuous presence at the identification centres of the necessary sub-fraction representatives. Совет Безопасности с обеспокоенностью отмечает также задержки, вызванные невозможностью обеспечить постоянное присутствие в центрах идентификации необходимых представителей субфракций.
Significantly, such "negotiated presence" often serves to undermine the protection capacity of organizations involved in humanitarian activities. Важно и то, что такое "оговоренное присутствие" часто подрывает потенциал защиты тех организаций, которые занимаются гуманитарной деятельностью.
We believe our presence here is superfluous. Мы считаем наше присутствие здесь излишним.
In cooperation with Governments concerned, specialized agencies, and intergovernmental and non-governmental organizations, technical cooperation is being developed and human rights field presence set up. В сотрудничестве с заинтересованными правительствами, специализированными учреждениями, межправительственными и неправительственными организациями развивается техническое сотрудничество и обеспечивается присутствие правозащитных организаций на местах.
The Committee also welcomed the presence of the Minister and Director of the National Office for Women's Affairs. Комитет приветствовал также присутствие министра и директора Национального управления по делам женщин.
We hope that it will continue, because it strengthens the moral presence of the United Nations. Мы надеемся, что ее осуществление будет продолжаться, ибо оно укрепляет моральное присутствие Организации Объединенных Наций.
The Holy Father's presence is a reminder of the spiritual dimension of the United Nations. Присутствие Его Святейшества является напоминанием о духовном измерении Организации Объединенных Наций.
Their very presence has proved to be a confidence-building measure for fragile societies. Само присутствие этих сотрудников явилось мерой укрепления доверия в непрочных еще обществах.
UNHCR continued to maintain a presence in Cambodia in light of the worsening security situation, especially in the north-western provinces. УВКБ сохраняло свое присутствие в Камбодже в контексте ухудшения обстановки в области безопасности, особенно в северо-западных провинциях.