| The extensive powers accorded to NISS under the 2010 National Security Act hence put detainees at increased risk of torture. | Широкие полномочия, которыми наделена НСРБ согласно Закону о национальной безопасности 2010 года, подвергают задержанных повышенному риску пыток. |
| Moreover, it restricts the powers of the Ministry of Justice to cancel the registration of a public association and to suspend their operation. | Кроме того, он ограничивает полномочия Министерства юстиции по отмене регистрации общественного объединения и приостановки его деятельности. |
| The Committee notes that the courts need to exercise the injunctive powers conferred upon them. | Комитет отмечает, что суды должны выполнять имеющиеся у них дискреционные полномочия. |
| It also allows for sufficient law enforcement powers to ensure that law enforcement agencies can discharge their responsibilities fully under national strategies. | Оно также обеспечивает достаточные полномочия в области правоприменения, позволяющие правоохранительным органам выполнять свои обязанности в полном объеме и в соответствии с национальной стратегией. |
| Second, investigative powers may come into conflict with protections that are normally afforded to suspects/defendants. | Во-вторых, следственные полномочия могут вступить в конфликт со средствами защиты, которые обычно предоставляются подозреваемым/ обвиняемым. |
| The scope and powers of the Ombudsman are regulated by a special law. | Сфера деятельности и полномочия Омбудсмена регулируются специальным законом. |
| Prosecutors also have broad supervisory powers over the executive and legislative branches, investigative bodies and administrative agencies. | Прокуроры имеют также широкие полномочия по надзору за деятельностью исполнительных и законодательных, следственных и административных органов. |
| The role and powers of court presidents should be clearly defined and limited to the proper administration of the court. | Роль и полномочия председателей судов должны быть четко определены и ограничены надлежащим руководством работой судов. |
| Open-ended and unchecked powers of the police intimidate and preclude those who wish to exercise other rights and freedoms. | Нелимитированные и неограниченные полномочия полиции пугают тех, кто желает осуществлять другие права и свободы, и препятствует этому осуществлению. |
| In the performance of its duties, it shall exercise all necessary powers and authority to manage the sum and achieve the desired goals. | При исполнении своих обязанностей он осуществляет все необходимые права и полномочия для управления средствами в целях достижения желаемых целей. |
| They are citizens in uniform, performing a function on behalf of other citizens and their powers thus need to be constrained. | Они - граждане в форменной одежде, выполняющие свои функции от имени других граждан, и поэтому их полномочия должны ограничиваться. |
| Ombudsman Vanuatu fully supports the role and investigation powers of the Ombudsman. | Вануату полностью поддерживает роль и следственные полномочия Уполномоченного по правам человека. |
| However, these powers have not been granted lightly by Parliament. | Вместе с тем эти полномочия были предоставлены Парламентом не без обстоятельных размышлений. |
| In another State, the prosecution was governed by the principle of legality and no discretionary legal powers were foreseen. | В другом государстве уголовное преследование регулировалось принципом законности, а дискреционные юридические полномочия предусмотрены не были. |
| The Dominican authorities have extensive powers to share information with the Department, without warning or by prior arrangement. | Доминиканские органы имеют широкие полномочия для обмена информацией с Управлением без предупреждения или по предварительной договоренности. |
| There are no discretionary legal powers. | Дискреционные юридические полномочия кодексом не предусмотрены. |
| These powers are used to present, without exception, cases of corruption to the Intermediate Court. | Эти полномочия используются для представления (без каких-либо исключений) коррупционных дел в суде промежуточной инстанции. |
| Prosecutorial powers have been delegated pursuant to the CPE Act (Section 5) to two prosecutors in DCEO. | Обвинительные полномочия делегированы, согласно Закону об УСД (раздел 5), двум прокурорам в составе УКЭП. |
| JS1 recommends strengthening the powers of investigation of the courts, judicial services and the High Council of the Judiciary. | Авторы СП1 рекомендуют усилить следственные полномочия судов, судебных служб и Высшего совета магистратуры. |
| The gender equality reporting mechanism was improved and powers of central and local authorities were described in details. | Были усовершенствованы механизмы предоставления информации о гендерном равенстве и подробно описаны полномочия центральных и местных органов управления. |
| It asked whether the powers of its Human Rights Commission would be expanded. | Она спросила, будут ли расширены полномочия ее Комиссии по правам человека. |
| With the judge's authorization, they can exercise any other powers that are necessary to protect the interests of the individual named in the certificate. | С разрешения судьи они могут осуществлять любые другие полномочия, необходимые для защиты интересов лица, названного в свидетельстве. |
| Similarly, CEDAW called for this Agency to be given a broader mandate and be granted additional investigative and sanction powers. | Аналогичным образом, КЛДЖ призвал наделить это Агентство более широким мандатом и предоставить ему дополнительные полномочия на проведение расследований и применение санкций. |
| The Decisions defined inter alia powers and competences of this body, which is important to emphasize at this point. | При этом важно отметить, что в этих решениях были определены, в частности, полномочия и компетенции этого органа. |
| As a constitutional authority, the Defender of Rights has wide responsibilities and greater powers than those institutions. | Этот конституционный орган имеет более широкий круг обязанностей и более широкие полномочия по сравнению с указанными выше инстанциями. |