These parts contain articles determining the nature, functions and powers of the State and its machinery and the relationship between them. |
Эти главы содержат статьи, определяющие форму, функции и полномочия государства, его аппарат и связь между ними. |
The Committee would be interested to hear of any prosecutions of police officers who had overstepped their powers and the outcome of their trials. |
Комитету было бы интересно узнать о любых случаях судебного преследования работников полиции, превысивших свои полномочия, и о результатах судебных процессов над ними. |
The Special Rapporteur encourages the Supreme Court to utilize its constitutional powers to help infuse a culture of respect for human rights within the courts system and State institutions in general. |
Специальный докладчик призывает Верховный суд использовать свои конституционные полномочия, с тем чтобы внедрять культуру уважения к правам человека в рамках судебной системы и в государственных институтах в целом. |
If he does not give up his emergency powers... after the destruction of Grievous... then he should be removed from office. |
Если после уничтожения генерала Гривуса он не сложит полномочия, его нужно сместить с поста. |
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying. |
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать. |
Article 181 vests the Council of the Judiciary with the following powers: |
Статья 181 устанавливает следующие полномочия Судебного совета: |
As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. |
Указанный органический закон был принят в 1997 году, и в Конституции нашли отражение многие полномочия Управления. |
It has powers to request explanations, to carry out investigations on actions, to point out laws hindering and to submit the cases to the concerned institutions for settlement. |
Канцелярия имеет полномочия требовать объяснений, проводить расследования соответствующей деятельности, обращать внимание на законодательные нормы, мешающие реализации прав человека, и предъявлять соответствующим учреждениям подлежащие урегулированию иски. |
The general powers conferred on the EHRC include providing information and advice, undertaking research, and providing education and training. |
Общие полномочия, которыми наделена КРПЧ, включают предоставление информации и консультаций, проведение исследований и предоставление образования и профессиональной подготовки. |
The Minister has more powers on the appointment of members of the Board of Commissioners under the new Act than under the old Act. |
По сравнению со старым Законом новый Закон расширил полномочия Министра по назначению членов Совета Комиссии. |
Different investigative powers of the authorities; |
полномочия антимонопольных органов по проведению расследований; |
Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. |
Малайзия вновь заявила о своей решимости не возобновлять широкие полномочия по предварительному содержанию под стражей и опровергла утверждение о том, что поправки к ЗПОП ознаменовали возврат к отмененному Закону о внутренней безопасности 1960 года. |
Since 2010 France has strengthened the means for action and the powers of the authorities responsible for combating racism and xenophobia. |
С 2010 года Франция укрепила свой арсенал средств по борьбе с расизмом и ксенофобией и расширила полномочия ответственных за эту борьбу органов. |
In doing so, the legislative body exceeds the well-known and generally accepted principle of separation of powers that draws a clear distinction between the competencies of each body. |
Тем самым директивный орган нарушает хорошо известный и общепринятый принцип разделения властей, согласно которому полномочия каждого органа четко разграничены. |
If these powers are not exercised in accordance with human rights norms, they may place the very rights they are meant to protect in jeopardy. |
Если не пользоваться этими полномочиями в соответствии с нормами в области прав человека, эти полномочия могут поставить под угрозу те самые права, которые они призваны защищать. |
Finland referred to the operational agreement between Police, Customs and Frontier Guard and explained that the Implementation Act to the 1988 Convention had given powers to controlled deliveries. |
Финляндия сослалась на рабочее соглашение между полицией, таможней и пограничной службой и пояснила, что полномочия проводить контролируемые поставки были предусмотрены в законе об осуществлении Конвенции 1988 года. |
As the President suspended significant provisions in the Constitution in 1999 and granted wide powers to the security apparatus, there is little proof that this court is effective. |
Поскольку президент страны в 1999 году приостановил действие важных положений Конституции и предоставил широкие полномочия органам безопасности, маловероятно, что работа такого суда будет эффективной. |
He was particularly interested in hearing about their respective investigative powers and their authority to institute legal proceedings in response to reports of human rights violations. |
Выступающего особо интересуют их соответствующие полномочия проводить расследования и предпринимать процессуальные действия в ответ на сообщения о нарушениях прав человека. |
This means that the functions and powers of the state are divided between the Federation and the 16 federal States, also as regards the implementation of the Convention. |
Это означает, что функции и полномочия государства разделены между Федерацией и 16 федеральными землями, что также касается осуществления Конвенции. |
Revised DYT and GYT Chathrims devolving greater administrative and financial powers to the dzongkhags and gewogs have been endorsed during the 80th Session of the National Assembly. |
Пересмотренные чатримы РКР и КРК, делегирующие более широкие административные и финансовые полномочия дзонгкхагам и гевогам, были утверждены в ходе 80й сессии Национальной ассамблеи. |
Thus, the Protector does not deal with complaints against private entities or authorities to which its powers stipulated by the law do not apply. |
Таким образом, Защитник не рассматривает жалобы на действия частных физических и юридических лиц или органов, на которые не распространяются его полномочия, определяемые законом. |
In addition to the above, the provisions of the Constitution also refer to other powers of the Amir. |
Кроме указанного выше, положениями Конституции предусмотрены и другие полномочия эмира. |
The exercise of such powers should be limited in time, and it should be subject to periodic review. |
В докладе содержится призыв к Совету использовать чрезвычайные полномочия в чрезвычайных обстоятельствах. |
The Commission was established by the Northern Ireland Act 1998, with duties and powers including individual casework and providing advice to Government on the protection of human rights. |
Комиссия была учреждена в соответствии с Законом 1998 года о Северной Ирландии, и в ее обязанности и полномочия входят, среди прочего, рассмотрение дел отдельных лиц и предоставление консультативной помощи правительству по вопросам защиты прав человека. |
Most countries already have in place some form of legislation that outlines broad environmental protection principles, powers and rights. |
В большинстве стран в той или иной форме уже действуют законодательные акты, определяющие общие принципы, полномочия и права в области охраны окружающей среды. |