Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
These parts contain articles determining the nature, functions and powers of the State and its machinery and the relationship between them. Эти главы содержат статьи, определяющие форму, функции и полномочия государства, его аппарат и связь между ними.
The Committee would be interested to hear of any prosecutions of police officers who had overstepped their powers and the outcome of their trials. Комитету было бы интересно узнать о любых случаях судебного преследования работников полиции, превысивших свои полномочия, и о результатах судебных процессов над ними.
The Special Rapporteur encourages the Supreme Court to utilize its constitutional powers to help infuse a culture of respect for human rights within the courts system and State institutions in general. Специальный докладчик призывает Верховный суд использовать свои конституционные полномочия, с тем чтобы внедрять культуру уважения к правам человека в рамках судебной системы и в государственных институтах в целом.
If he does not give up his emergency powers... after the destruction of Grievous... then he should be removed from office. Если после уничтожения генерала Гривуса он не сложит полномочия, его нужно сместить с поста.
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying. Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
Article 181 vests the Council of the Judiciary with the following powers: Статья 181 устанавливает следующие полномочия Судебного совета:
As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. Указанный органический закон был принят в 1997 году, и в Конституции нашли отражение многие полномочия Управления.
It has powers to request explanations, to carry out investigations on actions, to point out laws hindering and to submit the cases to the concerned institutions for settlement. Канцелярия имеет полномочия требовать объяснений, проводить расследования соответствующей деятельности, обращать внимание на законодательные нормы, мешающие реализации прав человека, и предъявлять соответствующим учреждениям подлежащие урегулированию иски.
The general powers conferred on the EHRC include providing information and advice, undertaking research, and providing education and training. Общие полномочия, которыми наделена КРПЧ, включают предоставление информации и консультаций, проведение исследований и предоставление образования и профессиональной подготовки.
The Minister has more powers on the appointment of members of the Board of Commissioners under the new Act than under the old Act. По сравнению со старым Законом новый Закон расширил полномочия Министра по назначению членов Совета Комиссии.
Different investigative powers of the authorities; полномочия антимонопольных органов по проведению расследований;
Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. Малайзия вновь заявила о своей решимости не возобновлять широкие полномочия по предварительному содержанию под стражей и опровергла утверждение о том, что поправки к ЗПОП ознаменовали возврат к отмененному Закону о внутренней безопасности 1960 года.
Since 2010 France has strengthened the means for action and the powers of the authorities responsible for combating racism and xenophobia. С 2010 года Франция укрепила свой арсенал средств по борьбе с расизмом и ксенофобией и расширила полномочия ответственных за эту борьбу органов.
In doing so, the legislative body exceeds the well-known and generally accepted principle of separation of powers that draws a clear distinction between the competencies of each body. Тем самым директивный орган нарушает хорошо известный и общепринятый принцип разделения властей, согласно которому полномочия каждого органа четко разграничены.
If these powers are not exercised in accordance with human rights norms, they may place the very rights they are meant to protect in jeopardy. Если не пользоваться этими полномочиями в соответствии с нормами в области прав человека, эти полномочия могут поставить под угрозу те самые права, которые они призваны защищать.
Finland referred to the operational agreement between Police, Customs and Frontier Guard and explained that the Implementation Act to the 1988 Convention had given powers to controlled deliveries. Финляндия сослалась на рабочее соглашение между полицией, таможней и пограничной службой и пояснила, что полномочия проводить контролируемые поставки были предусмотрены в законе об осуществлении Конвенции 1988 года.
As the President suspended significant provisions in the Constitution in 1999 and granted wide powers to the security apparatus, there is little proof that this court is effective. Поскольку президент страны в 1999 году приостановил действие важных положений Конституции и предоставил широкие полномочия органам безопасности, маловероятно, что работа такого суда будет эффективной.
He was particularly interested in hearing about their respective investigative powers and their authority to institute legal proceedings in response to reports of human rights violations. Выступающего особо интересуют их соответствующие полномочия проводить расследования и предпринимать процессуальные действия в ответ на сообщения о нарушениях прав человека.
This means that the functions and powers of the state are divided between the Federation and the 16 federal States, also as regards the implementation of the Convention. Это означает, что функции и полномочия государства разделены между Федерацией и 16 федеральными землями, что также касается осуществления Конвенции.
Revised DYT and GYT Chathrims devolving greater administrative and financial powers to the dzongkhags and gewogs have been endorsed during the 80th Session of the National Assembly. Пересмотренные чатримы РКР и КРК, делегирующие более широкие административные и финансовые полномочия дзонгкхагам и гевогам, были утверждены в ходе 80й сессии Национальной ассамблеи.
Thus, the Protector does not deal with complaints against private entities or authorities to which its powers stipulated by the law do not apply. Таким образом, Защитник не рассматривает жалобы на действия частных физических и юридических лиц или органов, на которые не распространяются его полномочия, определяемые законом.
In addition to the above, the provisions of the Constitution also refer to other powers of the Amir. Кроме указанного выше, положениями Конституции предусмотрены и другие полномочия эмира.
The exercise of such powers should be limited in time, and it should be subject to periodic review. В докладе содержится призыв к Совету использовать чрезвычайные полномочия в чрезвычайных обстоятельствах.
The Commission was established by the Northern Ireland Act 1998, with duties and powers including individual casework and providing advice to Government on the protection of human rights. Комиссия была учреждена в соответствии с Законом 1998 года о Северной Ирландии, и в ее обязанности и полномочия входят, среди прочего, рассмотрение дел отдельных лиц и предоставление консультативной помощи правительству по вопросам защиты прав человека.
Most countries already have in place some form of legislation that outlines broad environmental protection principles, powers and rights. В большинстве стран в той или иной форме уже действуют законодательные акты, определяющие общие принципы, полномочия и права в области охраны окружающей среды.