Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
In this connection, the authors of Oppenheim's International Law write: "It [a State] may assimilate certain aliens to its own nationals, so affecting its powers under its own laws to expel them...". Авторы Международного оппенгеймского договора в связи с этим писали: "Оно [государство] может приравнять некоторых иностранцев к своим гражданам и таким образом в вопросах высылки рассматривать их полномочия через призму своих собственных законов".
The actions of the Secretary-General do not in any way help this matter when the Secretary-General usurps the powers that are exclusively reserved for Member States. Действия Генерального секретаря никоим образом не способствуют решению этого вопроса, ибо Генеральный секретарь берет на себя полномочия, принадлежащие исключительно государствам-членам.
However, these hearings have retained certain powers relating to the suspension of employment contracts and the closure of enterprises, which require, in accordance with the law, prior authorization given by the Ministry of Labour with the participation of the affected parties. В действительности это имеет незначительную практическую ценность, хотя министерство и сохраняет некоторые полномочия в том, что касается прекращения действия трудовых договоров и закрытия предприятий; согласно действующему законодательству в таком случае требуется предварительное разрешение министерства труда, выданное в присутствии заинтересованных сторон.
These organizations enjoy specific powers, notably the possibility of concluding agreements on post-secondary education and of developing courses, manuals, teaching materials and teacher training programs to preserve and perpetuate the Aboriginal language and culture. Этим организациям предоставлены специальные полномочия, в частности возможность заключения соглашений о продолжении образования после окончания средних школ и создания курсов, учебников, учебных материалов и программ подготовки учителей для сохранения и увековечивания языка и культуры коренных народов.
The President's other powers are set out in the Presidency Act of 26 December 1995. Другие полномочия Президента определяет Конституционный Закон Республики Казахстан "О Президенте Республики Казахстан" от 26 декабря 1995 года.
In one State, officials use powers conferred by counter-extremism laws to issue warnings and give notice, through the mass media, that extremist activity is not permitted and to seek court orders to liquidate extremist organizations, ban their activities and halt their operations. В одном из государств власти используют предоставляемые им законами о борьбе с экстремизмом полномочия для публикации в средствах массовой информации предупреждений и уведомлений о том, что экстремистская деятельность запрещена, а также для получения санкций суда на ликвидацию экстремистских организаций, запрещение их деятельности и приостановление их операций.
It therefore decided that the Federal High Court had improperly exercised its powers by granting the ex parte injunction and the interim injunction was discharged. Исходя из этого, Апелляционный суд определил, что федеральный высокий суд нарушил свои полномочия, удовлетворив ходатайство одной из сторон о приостановлении арбитражного производства, и отменил соответствующее решение.
subsidiary bodies as it deems necessary for the performance of its functions, and define their composition and powers. Комитет может, принимая в расчет положения Пакта и Протокола, создавать такие подкомитеты и другие вспомогательные органы, какие он сочтет необходимыми для осуществления своих функций, и определять их состав и полномочия.
State laws pertaining to the Highway Patrol including its creation, powers, structure, mission and duties are specified in Chapter 43 of Missouri Revised Statutes (RSMo). Дорожный Патруль штата Миссури - часть Департамента Общественной Безопасности Миссури Законы штата имеющие отношение к Дорожному Патрулю Миссури включают создание, полномочия, структуру, миссию и обязанности, которые указаны в Главе 43 Пересмотренного Устава Миссури (ПУМ).
The Constitution confers on this community the same powers as the two other communities, but they are determined by a simple-majority law. Конституция наделяет германоязычное сообщество такими же полномочиями, какими располагают два других сообщества, но эти полномочия определяются законом, принимаемым простым большинством.
In cases of binding arbitration its powers to direct a stay of action will be to the extent agreed by the parties in their agreement to arbitrate. В случае арбитража, решения которого имеют обязательную силу, Арбитражный совет использует свои полномочия на принятие решения о приостановлении действия в той мере, в которой это предусмотрено сторонами в их соглашении об арбитражном разбирательстве.
It was also alleged that the criminal justice system appeared to lack procedural safeguards against abuse by members of law enforcement agencies, as it reportedly grants procurators wide powers concerning pre-trial custody and access to lawyers/relatives and to forensic evidence. Утверждалось, что в системе уголовного правосудия, по-видимому, отсутствуют процессуальные гарантии от злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов, поскольку, как сообщалось, прокурорам предоставлены широкие полномочия в отношении содержания под стражей до суда и свиданий с адвокатами/родственниками, а также проведения судебной экспертизы.
Even though similar powers were granted to the NEC for the Commune Council elections in February 2002 and numerous violations were brought to its attention, no sanctions were enforced. Тем не менее несмотря на то, что аналогичные полномочия предоставлялись НИК и в ходе выборов в общинные советы в феврале 2002 года и что информация о многочисленных нарушения доводилась до его сведения, никаких санкций применено не было.
Participants at an OECD round table have also specifically recommended that competition authorities use their advocacy powers to alert patent offices regarding the anti-competitive effects of over-broad patents. Участники "круглого стола" ОЭСР также конкретно рекомендовали, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами конкуренции, использовали свои полномочия по защите конкуренции для того, чтобы обратить внимание патентных органов на антиконкурентный эффект патентов, имеющих слишком широкую сферу охвата.
The practice in other countries where HOAs are functioning indicates that HOAs self-manage multi-family housing with the general assembly electing a Board of Directors with certain powers and responsibilities. Практика других стран, в которых функционируют АСЖ, свидетельствует о том, что АСЖ сами управляют многоквартирным жилым фондом, причем генеральные ассамблеи избирают советы директоров, у которых есть определенные полномочия и обязанности.
In cases of flagrante delicto, investigatory powers were broader; searches could be undertaken in the presence of the occupant of the premises В случае очевидного преступления полномочия при расследовании шире и может проводиться обыск, во всех случаях в присутствии проживающего в данном жилье лица и в предусмотренное законом время, то есть между 5 и 19 часами.
The FAO representatives emphasized that FAO did not question the authority of the Commission or the delegated powers of the Chairman to establish post adjustment classifications under the provisions set out in the ICSC statute. Представители ФАО подчеркнули, что ФАО не ставит под сомнение полномочия Комиссии и делегированные Председателю полномочия по установлению класса корректива по месту службы в соответствии с положениями статута КМГС.
An Act of 2 April 1997 lays down a new legal framework for the regions, which now operate as local authorities headed by a Council which enjoys powers to deliberate and to monitor the executive. Закон от 2 апреля 1997 года предусматривает новые юридические рамки управления районами: после его вступления в силу они управляются местными сообществами через советы, имеющие совещательные полномочия и полномочия контроля за деятельностью исполнительной власти.
The Senate has certain powers especially reserved to that body, including the authority to confirm presidential appointments of high officials and ambassadors of the federal government, as well as authority to give its advice and consent to the ratification of treaties by a two thirds vote. Специально предоставленные Сенату полномочия включают право на утверждение сделанных президентом назначений высших должностных лиц и послов федерального правительства, а также полномочия давать "совет и согласие" на ратификацию договоров при условии их одобрения двумя третями голосов сенаторов.
Organization, powers and performance of the Management Board are determined by the legislation of Ukraine, the Statute, Corporate Governance Code and Regulations of the Management Board of the Open Joint Stock Commercial Bank Nadra. Организация, полномочия и деятельность Правления регулируются законодательством Украины, Уставом, Кодексом корпоративного управления и Положением о Правлении ОАО КБ «Надра».
In the absence of the king from the city, the custos urbis exercised all of his powers, which included the powers of convoking the Senate, the popular assemblies and the exercise of force in the event of an emergency. В отсутствие царя Custos Urbis осуществлял все его полномочия, включая полномочия созывать сенат, народные собрания и применение силы в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
The powers of the community pertaining to managing and administering the community's property, resolving issues of community significance, and other powers aimed at fulfilling the requirements of the community shall be exercised by the community in its own name and under its responsibility. Полномочия по управлению и распоряжению муниципальной собственностью, решению вопросов муниципального значения и иные полномочия по удовлетворению потребностей муниципалитета осуществляются муниципалитетом в качестве собственных полномочий.
At the time when the State party ratified the Covenant, the powers it had transferred to the Security Council were no longer within its competence, and so the State party cannot be held responsible under the Covenant for how those powers are exercised. В момент ратификации государство-участник уже не контролировало полномочия, переданные Совету Безопасности, и, таким образом, не может нести ответственность по Пакту за то, каким образом эти полномочия осуществляются.
The Court ordinarily has the same jurisdiction and powers in criminal cases as a magistrate's court in the United Kingdom and the same jurisdiction and powers in civil cases as a county court in the United Kingdom. Как правило, Суд имеет юрисдикцию и полномочия на рассмотрение уголовных дел, аналогичные магистратному суду Соединенного Королевства, и юрисдикцию и полномочия на рассмотрение гражданских дел, аналогичные суду любого графства в Соединенном Королевстве.
It also strengthened the powers of the Women's Development Officers and the police, made counselling mandatory and made the Family Court, the Women's Department and the Police Department responsible for ensuring that such counselling took place, and expanded the powers of those agencies. Кроме того, в соответствии с этим Законом укрепляются полномочия сотрудников по вопросам развития женщин и полиции, вводится обязательное консультирование, ответственность за проведение которого возлагается на Суд по семейным делам, Департамент по делам женщин и Департамент полиции, а также расширяются полномочия этих учреждений.