Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The publications were particularly important for the interpretation and application of the articles of the Charter that defined the constitutional powers of the Security Council. Справочники представляют особую ценность в плане толкования и применения тех статей Устава, где рассматриваются полномочия Совета Безопасности.
The Secretary-General's report welcomes the creation of the Governing Council and highlights the real powers it will have from the outset. В докладе Генерального секретаря приветствуется создание Руководящего совета и освещаются те реальные полномочия, которые он будет иметь с самого начала.
The new Bougainville government has also delegated its control of policing powers in Bougainville to the Bougainville local authorities. Новое бугенвильское правительство также передало свои полномочия по осуществлению контроля над поддержанием порядка на Бугенвиле местным бугенвильским органам власти.
The law in this area clearly outlines the grounds and procedure for arrest, specifying the powers of the police and the rights of detained persons. В Законе четко определяются основания и порядок задержания лиц, указаны полномочия полиции и права задержанных.
19(B)(1) arbitral tribunal's powers include decisions regarding evidence 19(В)(1) полномочия арбитражного суда включают принятие решений в отношении доказательств
In other countries, the debtor continues to be the legal owner of the assets, but its powers to administer and dispose of the assets are limited. В других странах должник продолжает оставаться юридическим собственником активов, однако его полномочия на управление активами или распоряжение ими ограничиваются.
The right to cancel an agreement, for example, may or may not be exercised despite powers to do so. Право аннулирования какого-либо соглашения, например, может или не может быть реализовано, несмотря на соответствующие полномочия.
With that in mind, the State party should consider adopting legislation that clearly defined the status of its national machinery and accorded it wider powers. С учетом этого государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии законодательства, в котором было бы четко определено положение этого национального механизма и делегированы ему широкие полномочия.
In any case, the Security Council, acting in accordance with its Charter mandate, has all the powers necessary to implement this initiative. В любом случае Совет Безопасности, действующий в соответствии с мандатом по Уставу, имеет все необходимые полномочия для осуществления этой инициативы.
Freezing of funds - powers vested under the Commissioner of Police to freeze the assets to allow investigators to process the allegations. Заблокирование средств - полномочия, возложенные на комиссара полиции по заблокированию счетов, чтобы дать возможность следователям изучить поступившие заявления.
The Council's powers and means to prevent conflict should be enhanced by creating an operational mechanism giving the Council the right to use pre-emptive enforcement action. Полномочия Совета и арсенал его средств предотвращения конфликтов должен быть усилен путем создания оперативного механизма предоставления права на применение упреждающих и принудительных мер.
A further approach divides the powers between the court and arbitral tribunal by reference to the constitution of the latter or the initiation of arbitral proceedings. В соответствии с еще одним подходом полномочия подразделяются между судом и третейским судом путем ссылки на учреждение третейского суда или открытие арбитражного разбирательства.
The purpose of the following specific powers is to enable the Unit to take rapid and effective action. Для оперативного принятия эффективных мер Отделу предоставляются следующие полномочия:
The EIPA delegates to the Minister of Foreign Affairs wide discretionary powers to control the flow of goods contained in the Export Control List. ЗРЭИ делегирует министру иностранных дел широкие полномочия по контролю за потоком товаров, включенных в список контролируемых предметов экспорта.
With enhanced delegation of authority to programme managers, there must be strict and effective accountability mechanisms to prevent abuse of delegated powers. Поскольку руководителям программ были делегированы более широкие полномочия, должны существовать надежные и эффективные механизмы подотчетности, которые предотвращали бы злоупотребление такими полномочиями.
We particularly condemn any attempts to force UNMIK into any kind of so-called co-governance, as well as any interference with the reserved powers of the Special Representative. Особенно мы осуждаем любые попытки принудить МООНК к какого бы то ни было рода так называемому совместному управлению, а также любое вмешательство в зарезервированные полномочия Специального представителя.
Moreover, the Security Council's functions and powers, including those set out in Chapter VII, do not include amending treaties. Кроме того, функции и полномочия Совета Безопасности, в том числе излагаемые в главе VII, не включают в себя внесение поправок в договоры.
Under the State's and the entities' constitutions, almost all environmental powers are delegated to the entities. В соответствии с Конституциями государства и входящих в его состав образований полномочия в области окружающей среды были почти в полном объеме переданы на уровень образований.
The above-mentioned Act is structured more clearly, deletes certain provisions not applied in practice and clarifies the powers of State bodies in matters relating to refugee problems. Данный Закон Республики Беларусь более четко структурирован, из него исключены некоторые положения, не применяемые на практике, и в нем уточнены полномочия государственных органов в вопросах, связанных с решением проблем беженцев.
The Act establishes the rules for examining alleged human rights violations and outlines the Ombudsman's powers when investigating incidents referred to in a complaint. Закон определяет правила рассмотрения жалоб, связанных с нарушением прав человека, а также полномочия омбудсмана во время расследования случаев, отраженных в жалобе.
Turning to question 13, he said that prosecutions in Namibia were the preserve of the Prosecutor-General, whose powers and functions were quasi-judicial. Отвечая на 13-й вопрос, он говорит, что вопросами, связанными с привлечением к ответственности в Намибии, занимается Генеральная прокуратура, полномочия и функция которой носят квазисудебный характер.
The mandate and powers of the Council are defined in the Advisory Council on the Status of Women Act, 1977. Мандат и полномочия Совета определены в Законе от 1977 года о Консультативном совете по положению женщин.
In independent Uzbekistan the political system has undergone a process of renewal, and the functions and powers of national and local authorities have been clearly defined. В независимом Узбекистане состоялось обновление политической системы общества, четко определены функции и полномочия республиканской и местной власти.
Such powers are to be provided for through the Money Laundering and Proceeds of Crime bill. Такие полномочия должны быть предусмотрены в соответствии с законопроектом о борьбе с отмыванием денег и легализацией преступных доходов.
The mandate of a national institution should be broad based and, therefore, its powers and functions should be in accordance with this principle. Под мандат национального учреждения должна быть подведена широкая основа, и его полномочия и функции, таким образом, должны согласовываться с указанным принципом.