| Administrative powers are being gradually transferred to these newly created territorial units. | Административные полномочия постепенно передаются этим вновь созданным территориальным единицам. |
| This may extend to the powers of inquiry and examination. | Соответствующие положения могут предусматривать полномочия на проведение расследования и изучение дел. |
| Article VI of the General Regulations set the powers and functions of the Executive Board. | Полномочия и функции Исполнительного совета определены в статье VI Общих положений. |
| The Director of Public Prosecutions exercises these powers of the Attorney-General by delegated authority. | В этой связи Государственный обвинитель выполняет делегируемые ему полномочия Генерального прокурора. |
| The powers granted to the Migration Police enable them to check on and determine the migration status of aliens. | Такие полномочия специальной миграционной полиции позволяют ей контролировать и определять миграционный статус иностранцев. |
| These powers may be exercised by the DPP in person or by state advocates or police prosecutors. | Эти полномочия могут осуществляться самим ГП, государственными прокурорами или полицейскими прокурорами. |
| Further, the State has established the Human Rights Commission whose functions and powers are stated in paragraphs 3238 above. | Кроме того, государством создана Комиссия по правам человека, чьи функции и полномочия изложены выше, в пунктах 32-38. |
| The proposed law further sets out the functions and powers of the ISA. | В нем также определяются функции и полномочия АБИ. |
| We find this difficult to understand in the light of the aforementioned repeated infringements by the Provisional Institutions on the Special Representative's powers. | Мы находим это сложным для понимания в свете вышеупомянутых неоднократных посягательств временных институтов на полномочия Специального представителя. |
| The Commission's powers were derived from article 53 of the Constitution. | Полномочия Комиссии определяются статьей 53 конституции. |
| We note a growing trend towards granting the Security Council additional legislative powers. | Мы отмечаем растущую тенденцию к тому, чтобы предоставлять Совету Безопасности дополнительные законодательные полномочия. |
| To improve the efficiency of proceedings in these areas, new powers will be transferred to the Confederation. | Для повышения эффективности судебного преследования в данных сферах Конфедерации будут переданы новые полномочия. |
| Chapter IV of Decree 2799/98 establishes COAF's duties and powers regarding the exchange of information and cooperation arrangements. | В главе IV декрета 2799/98 определяются обязанности и полномочия СКФД в отношении механизмов обмена информацией и сотрудничества. |
| The LC court is given limited powers to try specified cases, for example petty thefts and domestic matters. | На местные суды возлагаются ограниченные полномочия в отношении принятия решений по конкретным делам, например о мелких кражах или семейных ссорах. |
| That statute had been amended in 1988 in a way that greatly expanded the Federal Government's enforcement powers. | В 1988 году в этот закон были внесены изменения, которые существенно расширили полномочия федерального правительства по его применению. |
| Mr. BOSSUYT said it meant that the regional assembly would be entitled to exercise powers in the framework of a federal state. | Г-н БОССАЙТ говорит, что оно означает, что региональная ассамблея будет иметь право осуществлять полномочия в рамках федерального государства. |
| The vast majority of criminal proceedings are dealt with before this court which has wide sentencing powers. | Подавляющее большинство уголовных дел рассматривается в этом суде, который имеет широкие полномочия по вынесению приговоров. |
| The powers of the Superior Number of the Royal Court are not limited. | Высшая коллегия Королевского суда имеет неограниченные полномочия. |
| The powers of the commission or committee should be sufficiently extensive to enable it to conduct inquiries and to gather the necessary information. | Полномочия комиссии или комитета должны быть достаточно обширными, чтобы она/он могла/мог проводить расследования и собирать нужную информацию. |
| Part III of the Prisons Act provides for the powers, duties and privileges of prison officers. | В части III Закона о тюрьмах перечислены полномочия, обязанности и привилегии служащих пенитенциарных учреждений. |
| It had also considerably increased investigatory powers, including a leniency programme for whistle-blowers. | Кроме того, были существенно расширены полномочия на проведение расследований, в том числе по сигналам информаторов. |
| The Customs authorities have very wide administrative and investigative powers, which can also be used for export control purposes. | Таможенные власти имеют широкие административные и следственные полномочия, которые также могут использоваться для целей экспортного контроля. |
| The Act also gives the SRA and the Rail Regulator enhanced powers to take enforcement action against poor performance by railway operators. | Акт дает также СУЖТ и Органу, регулирующему железнодорожные перевозки, расширенные полномочия для принятия правоприменительных мер в случае недобросовестного выполнения железнодорожными операторами их обязанностей. |
| The formation, abolition, functions, powers and organization of the ministries are regulated by law. | Порядок создания и ликвидации министерств, а также их функции, полномочия и организационная структура регулируются законом. |
| In other areas, federal and cantonal legislation coexist and the division of powers is less clear-cut. | В других областях полномочия разделены менее четко; федеральные и кантональные правовые нормы сосуществуют одновременно. |