Administrative powers are being gradually transferred to these newly created territorial units. |
Административные полномочия постепенно передаются этим вновь созданным территориальным единицам. |
This may extend to the powers of inquiry and examination. |
Соответствующие положения могут предусматривать полномочия на проведение расследования и изучение дел. |
Article VI of the General Regulations set the powers and functions of the Executive Board. |
Полномочия и функции Исполнительного совета определены в статье VI Общих положений. |
The Director of Public Prosecutions exercises these powers of the Attorney-General by delegated authority. |
В этой связи Государственный обвинитель выполняет делегируемые ему полномочия Генерального прокурора. |
The powers granted to the Migration Police enable them to check on and determine the migration status of aliens. |
Такие полномочия специальной миграционной полиции позволяют ей контролировать и определять миграционный статус иностранцев. |
These powers may be exercised by the DPP in person or by state advocates or police prosecutors. |
Эти полномочия могут осуществляться самим ГП, государственными прокурорами или полицейскими прокурорами. |
Further, the State has established the Human Rights Commission whose functions and powers are stated in paragraphs 3238 above. |
Кроме того, государством создана Комиссия по правам человека, чьи функции и полномочия изложены выше, в пунктах 32-38. |
The proposed law further sets out the functions and powers of the ISA. |
В нем также определяются функции и полномочия АБИ. |
We find this difficult to understand in the light of the aforementioned repeated infringements by the Provisional Institutions on the Special Representative's powers. |
Мы находим это сложным для понимания в свете вышеупомянутых неоднократных посягательств временных институтов на полномочия Специального представителя. |
The Commission's powers were derived from article 53 of the Constitution. |
Полномочия Комиссии определяются статьей 53 конституции. |
We note a growing trend towards granting the Security Council additional legislative powers. |
Мы отмечаем растущую тенденцию к тому, чтобы предоставлять Совету Безопасности дополнительные законодательные полномочия. |
To improve the efficiency of proceedings in these areas, new powers will be transferred to the Confederation. |
Для повышения эффективности судебного преследования в данных сферах Конфедерации будут переданы новые полномочия. |
Chapter IV of Decree 2799/98 establishes COAF's duties and powers regarding the exchange of information and cooperation arrangements. |
В главе IV декрета 2799/98 определяются обязанности и полномочия СКФД в отношении механизмов обмена информацией и сотрудничества. |
The LC court is given limited powers to try specified cases, for example petty thefts and domestic matters. |
На местные суды возлагаются ограниченные полномочия в отношении принятия решений по конкретным делам, например о мелких кражах или семейных ссорах. |
That statute had been amended in 1988 in a way that greatly expanded the Federal Government's enforcement powers. |
В 1988 году в этот закон были внесены изменения, которые существенно расширили полномочия федерального правительства по его применению. |
Mr. BOSSUYT said it meant that the regional assembly would be entitled to exercise powers in the framework of a federal state. |
Г-н БОССАЙТ говорит, что оно означает, что региональная ассамблея будет иметь право осуществлять полномочия в рамках федерального государства. |
The vast majority of criminal proceedings are dealt with before this court which has wide sentencing powers. |
Подавляющее большинство уголовных дел рассматривается в этом суде, который имеет широкие полномочия по вынесению приговоров. |
The powers of the Superior Number of the Royal Court are not limited. |
Высшая коллегия Королевского суда имеет неограниченные полномочия. |
The powers of the commission or committee should be sufficiently extensive to enable it to conduct inquiries and to gather the necessary information. |
Полномочия комиссии или комитета должны быть достаточно обширными, чтобы она/он могла/мог проводить расследования и собирать нужную информацию. |
Part III of the Prisons Act provides for the powers, duties and privileges of prison officers. |
В части III Закона о тюрьмах перечислены полномочия, обязанности и привилегии служащих пенитенциарных учреждений. |
It had also considerably increased investigatory powers, including a leniency programme for whistle-blowers. |
Кроме того, были существенно расширены полномочия на проведение расследований, в том числе по сигналам информаторов. |
The Customs authorities have very wide administrative and investigative powers, which can also be used for export control purposes. |
Таможенные власти имеют широкие административные и следственные полномочия, которые также могут использоваться для целей экспортного контроля. |
The Act also gives the SRA and the Rail Regulator enhanced powers to take enforcement action against poor performance by railway operators. |
Акт дает также СУЖТ и Органу, регулирующему железнодорожные перевозки, расширенные полномочия для принятия правоприменительных мер в случае недобросовестного выполнения железнодорожными операторами их обязанностей. |
The formation, abolition, functions, powers and organization of the ministries are regulated by law. |
Порядок создания и ликвидации министерств, а также их функции, полномочия и организационная структура регулируются законом. |
In other areas, federal and cantonal legislation coexist and the division of powers is less clear-cut. |
В других областях полномочия разделены менее четко; федеральные и кантональные правовые нормы сосуществуют одновременно. |