Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Giving increased powers to host countries over parent companies located outside their jurisdiction is problematic. Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
The constitutional reform of 1996 enlarged Parliament's powers and made the Government more answerable to Parliament. Конституционная реформа 1996 года расширила полномочия парламента и усилила его право на контроль правительства.
It has also been proposed that the powers and the right to receive information of the Ombudsman be extended. Было также предложено расширить полномочия и право омбудсмена получать информацию.
In many countries, the law gives regulatory bodies some coercive or punitive powers. Во многих странах законодательство предоставляет регулирующему органу принудительные или штрафные полномочия.
He agreed with the representative of France that restrictions should be placed on discretionary powers. Он согласен с представителем Франции в том, что необходимо ограничить дискреционные полномочия.
He shared the view concerning the potential for conflict of jurisdiction, given the pre-existing powers of the Security Council. Он разделяет мнение о возможной коллизии юрисдикции, учитывая уже существующие полномочия Совета Безопасности.
Governments did not have to cede these powers. Правительствам не было необходимости передавать эти полномочия.
But President George W. Bush's war on terror undermined the basic principles of American democracy by expanding executive powers. Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти.
At the same time, the European Parliament will have far greater powers. В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия.
It contained provisions that would have removed excessive presidential powers and given Kenyans a stronger bill of rights. Он включал положения, которые устранят чрезмерные президентские полномочия и предоставят кенийцам более сильный билль о правах.
After all, since then the EP's influence and powers of joint decision-making have grown constantly. В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли.
The General Assembly must resolutely exercise its powers, even in the field of conflicts. Генеральная Ассамблея должна осуществлять свои полномочия со всей решимостью, даже в области конфликтов.
The pace at which these matters can be dealt with often relies on how quickly national parliaments can exercise their powers. Темпы рассмотрения этих вопросов зачастую зависят от того, насколько быстро могут выполнять свои полномочия национальные парламенты.
The Committee remains concerned at the inadequacy of sanctions against police and prison officers who abuse their powers. Комитет по-прежнему обеспокоен неадекватностью санкций в отношении полицейских и сотрудников пенитенциарных учреждений, превышающих свои полномочия.
Her Majesty's Customs and Excise has powers to seize unauthorized or illegal exports. Она имеет полномочия конфисковывать несанкционированные или незаконные экспортные товары.
Under this system elected representatives of the people at subnational levels exercise legislative powers. В соответствии с этой системой законодательные полномочия на региональном уровне осуществляются выборными представителями народа.
The Commonwealth has limited, less direct powers over newspapers. В отношении газет полномочия федерального правительства являются ограниченными.
The Act also envisages that the Commission may establish subcommittees at provincial level to exercise certain powers which are delegated by the Commission. Кроме того, Закон предусматривает право Комиссии учреждать подкомитеты на провинциальном уровне и делегировать им определенные полномочия.
In executing the powers entrusted to him, the President issues acts and decrees. Осуществляя полномочия, возложенные на него, президент издает акты и декреты.
Their powers and prerogatives are also enshrined in the Constitution and relevant statutes. Их права и полномочия также закреплены Конституцией и соответствующими законами республики.
The powers of the Ombudsman cover the entire ambit of public administration. Полномочия Народного защитника распространяются на все области деятельности государственных органов.
The Act prescribes in detail the powers of the police and citizens' guarantees of judicial relief. В законе подробно описываются полномочия полиции и средства судебной защиты граждан.
Furthermore, they exercise judicial powers in matters of civil law. Наряду с этим они осуществляют судебные полномочия в области гражданского права.
Use of governmental emergency powers is then made to order individual workers to stay at work. В тех случаях, когда необходимо обеспечить, чтобы отдельные работники продолжали оставаться на своих рабочих местах, могут быть использованы предоставленные правительству чрезвычайные полномочия.
Various laws grant intervention powers to the authorities (at the municipal or national level), requiring judicial approval. Различные законы предоставляют властям (на муниципальном или национальном уровнях) полномочия по вмешательству, требующие одобрения судом.