Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The Agency's enforcement powers spread over all economic entities that it can inspect and obtain evidence from regardless of property type. Правоприменительные полномочия Агентства распространяются на всех хозяйствующих субъектов вне зависимости от формы собственности, в которых оно может проводить инспекции и получать необходимые доказательства.
AFCCP has formal powers to establish the relevant market and dominant position of an entity. АДКЗП имеет официальные полномочия определять соответствующий рынок и устанавливать факт доминирования на нем того или иного хозяйствующего субъекта.
Generally, AFCCP has legal powers to monitor adherence to competition principles by sector regulators. У АДКЗП, как правило, имеются полномочия следить за соблюдением принципов конкуренции отраслевыми регуляторами.
Creating tribunals or referring situations to ICC falls squarely within the powers under Article 41. Создание трибуналов или передача ситуаций на рассмотрение МУС явно входит в полномочия, предусматриваемые статьей 41.
The powers conferred by the Third Schedule shall be exercised notwithstanding any right conferred by the Immigration and Deportation Act. Полномочия, предоставляемые в силу третьего Приложения, осуществляются независимо от прав, предусмотренных Законом об иммиграции и депортации.
The National Policing Improvement Agency was implementing a programme with a number of police forces to ensure they used their powers appropriately. Национальное агентство по совершенствованию методов полицейского патрулирования осуществляет программу совместно с рядом полицейских подразделений для обеспечения того, чтобы они применяли свои полномочия должным образом.
He therefore recommended that those powers should be extended to include the private sphere. Поэтому он рекомендует расширить эти полномочия, с тем чтобы они распространялись и на частный сектор.
It needed to ensure that the powers of the strong institutions that had authority over other areas of discrimination were not lost. Ему необходимо обеспечить, чтобы не были утрачены полномочия других эффективных учреждений, которым поручено заниматься иными областями дискриминации.
Originals of full powers shall be submitted at the signing ceremony in the course of the Conference of Plenipotentiaries. Оригиналы документов, подтверждающих полномочия, должны быть представлены на церемонии подписания в ходе Конференции полномочных представителей.
The required full powers should in this case be submitted to the Treaty Section, Office of Legal Affairs. Документы, подтверждающие требуемые полномочия, следует в этом случае представлять в Договорную секцию Управления по правовым вопросам.
A competition agency that has limited enforcement powers is most unlikely to select and target meaningful priorities such as cartels. Орган по вопросам конкуренции, имеющий ограниченные правоприменительные полномочия, вряд ли будет устанавливать и реализовывать такие важные приоритеты, как борьба с картелями.
In some other cases, these powers are shared between consumer protection agencies and other governmental authorities. В других случаях защищающие права потребителей органы делят эти полномочия с другими государственными структурами.
Most consumer protection agencies have conducted consumer safety educational programmes and have powers to monitor the application of safety regulations. Большинство органов, отвечающих за защиту прав потребителей, осуществляют просветительские программы по вопросам безопасного потребления и имеют полномочия контролировать выполнение требований к безопасности продукции.
When setting priorities, young competition agencies should have some room for improvising (discretional powers) within the limits set by laws. Определяя для себя приоритеты, молодые органы по вопросам конкуренции должны иметь некоторую свободу импровизации (дискреционные полномочия) в границах, устанавливаемых законом.
Procompetencia's investigative powers included issuing requests for information, ordering dawn raids and imposing interim measures. Следственные полномочия Комиссии включают в себя право запрашивать информацию, санкционировать внезапные проверки и принимать временные меры.
Other powers would be transferred at the request of the Congress of New Caledonia. Остальные полномочия будут переданы по просьбе конгресса Новой Каледонии.
These challenges are further compounded by apparent attempts to limit the parliament's powers. Решение этих задач еще более затрудняется в результате явных попыток ограничить полномочия парламента.
The representative of CIT suggested that legal powers have been created to use an electronic consignment note (4). Представитель МКЖТ высказал мнение о том, что для использования электронной накладной предусмотрены соответствующие правовые полномочия (4).
These issues have been addressed by many consumer protection agencies, albeit in an indirect manner since other governmental authorities usually hold powers. Этими вопросами занимаются многие органы по защите прав потребителей, хотя и косвенно, поскольку официальные полномочия обычно находятся в руках других государственных структур.
The credentials committee will not be able to consider any credentials or full powers received after that time. Комитет по проверке полномочий не сможет рассмотреть какие-либо полномочия или полные правомочия, полученные после указанного срока.
He made a solemn declaration to perform duties and exercise powers independently, objectively, faithfully, impartially and conscientiously. Г-н Кабесут сделал торжественное заявление о том, что он будет выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия независимым, объективным, честным, беспристрастным и добросовестным образом.
The powers of the President of the Republic of Armenia are enshrined by article 55 of the Constitution. Полномочия Президента Республики Армения закреплены в статье 55 Конституции.
Judicial powers rests with the judiciary. Судебные полномочия входят в компетенцию судебных органов.
These powers must be exercised with ministerial approval. Эти полномочия осуществляются с одобрения министерства.
The National Assembly's powers expire on the date on which the mandates of the new legislature's deputies are validated. Полномочия Национального собрания прекращаются в дату утверждения полномочий депутатов нового созыва.