Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора.
The Constitution defines the powers and organizes the mechanisms, responsibilities and areas of competence of the various institutions. Конституция определяет полномочия и устанавливает организационную структуру, миссии и сферу компетенции различных органов.
However, at the national level, competition authorities' powers remained limited, particularly when practices had international dimensions. Однако на национальном уровне полномочия органов, занимающихся вопросами конкуренции, по-прежнему ограничены, особенно в тех случаях, когда та или иная практика сопряжена с международными аспектами.
The author notes that the State party has enacted legislation and delegated certain powers to autonomous organs. Автор отмечает, что государство-участник принимает законодательство и делегирует определенные полномочия автономным органам.
∙ Build capacities of local authorities particularly in the area of finance, and provide powers equal to responsibilities. Расширить возможности местных органов власти в области финансов и предоставить им полномочия, соответствующие их обязанностям.
Measures have been introduced into the criminal law system to provide for provisions which clarify police powers of arrest, bail and charging. Были проведены меры с целью включения в систему уголовного права положений, которые проясняют полномочия полиции, касающиеся ареста, освобождения под поручительство и предъявления обвинений.
The Commission has a broad range of powers, duties and functions, including mediation, conciliation, negotiation and investigation. Эта Комиссия имеет широкие полномочия, обязанности и функции, включая осуществление посредничества, согласительных процедур, переговоров и расследований.
First, we can preserve the powers that the Charter has given our institutions. Во-первых, мы можем сохранить полномочия наших институтов, которые даны им согласно Уставу.
Under exceptional circumstances access to legal advice may be delayed, but these powers are only available under strict criteria. При исключительных обстоятельствах доступ к услугам адвоката может быть отсрочен, но подобные полномочия используются лишь на основе строгих критериев.
It tried to strengthen the powers of the Procurator for Human Rights, whose functions were quite different. Она стремится укрепить полномочия прокурора по правам человека, выполняющего совсем иные функции.
The powers of the Ministry of Justice were in fact nominal or formal; the true authority and power lay with the Council. Полномочия министерства юстиции являются в сущности номинальными или формальными, а реальными полномочиями и властью обладает Совет.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that powers of administration should not be granted. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что не следует предоставлять полномочия по управлению.
Under article 12, the Prosecutor was granted powers so enormous as to make that office a law unto itself. Согласно статье 12, Прокурору предоставляются такие огромные полномочия, которые делают эту должность олицетворением самого закона.
Moreover, those vast powers would invite complaints and ultimately make the Prosecutor ineffective. Кроме того, эти обширные полномочия будут вызывать недовольство и в конечном итоге сделают работу Прокурора неэффективной.
However, those powers should be subject to the safeguards provided for in article 13. Однако эти полномочия должны быть обусловлены гарантиями, предусмотренными в статье 13.
The Prosecutor's powers should nevertheless be subject to control by the Pre-Trial Chamber. Тем не менее полномочия Прокурора должны подлежать контролю со стороны Палаты предварительного производства.
Article 7 of the document should be deleted, as it proposed a regime that could considerably weaken the powers of the Court. Статью 7 документа следует исключить, поскольку в ней предлагается режим, способный существенно ослабить полномочия Суда.
They would also attribute to the Security Council functions and powers not conferred on it by the Charter. Они также расширяли бы функции и полномочия Совета Безопасности, которыми Устав его не наделяет.
Article 118 regulates the powers of the Prosecutor's Office arising from the Constitution of the Republic of Bulgaria. Статья 118 регулирует полномочия органов прокуратуры, вытекающих из положений Конституции Болгарии.
The authority of the various organs was clearly circumscribed, thus guaranteeing the separation of powers. Полномочия различных органов четко очерчены, что служит гарантией разделения властей.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that the Court's powers should be exercised following an initial request by a State. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что Суд должен осуществлять свои полномочия на основании первоначальной просьбы государства.
The exercise of those powers should be based on reliable information from any source. Эти полномочия должны осуществляться на основе надежной информации, полученной из любого источника.
The Prosecutor should be independent, with clearly defined powers. Прокурор должен быть независимым, а его полномочия четко определены.
The legislative changes extended the powers of the bodies traditionally responsible for protecting the rights of minors. Законодательные изменения расширили полномочия органов, которые традиционно исполняют функции защиты прав несовершеннолетних.
The Commission will become operative in early 1997, and at that time the Home Secretary's powers to refer cases will be abolished. Комиссия начнет свою работу в начале 1997 года, и одновременно будут аннулированы соответствующие полномочия министра внутренних дел.