Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
a) That person produces appropriate full powers for the purposes of that withdrawal; or а) если оно предъявляет надлежащие полномочия для целей этого снятия; или
The powers to arrest and detain a suspect are provided under the Immigration Ordinance and Immigration Service Ordinance. Полномочия подвергать подозреваемое лицо аресту и содержанию под стражей предусмотрены Указом об иммиграции и Указом об Иммиграционной службе.
For instance, article 4.2 of the Statute provides that police officers shall exercise the powers vested in them to apply force in an appropriate and proportionate manner. Так, например, статья 4.2 этого Статута предусматривает, что сотрудники полиции осуществляют данные им полномочия по применению силы надлежащим и соразмерным образом.
He felt it was important to place more emphasis on the rights under the Covenant than on a State's powers to avail itself of the possibilities offered by article 4. Он считает важным больше акцентировать права по Пакту, нежели чем полномочия государства воспользоваться возможностями, предлагаемыми статьей 4.
As he saw it, article 4 was intended to deal with national emergencies, and not merely with situations where emergency powers were needed. Как он понимает, статья 4 должна была касаться национальных чрезвычайных ситуаций, а не просто ситуаций, где требуются чрезвычайные полномочия.
According to paragraph 131 of the report, the Ministry of the Interior had very wide powers regarding the expulsion of foreigners, which in effect amounted to administrative discretion. В соответствии с пунктом 131 доклада министерство внутренних дел имеет очень широкие полномочия в отношении высылки иностранцев, что фактически является равносильным административной свободе действия.
These powers should be exercised to correct actions that would contravene the provisions of the Settlement proposal and the spirit in which they were crafted. Эти полномочия должны осуществляться для корректировки действий, которые противоречили бы положениям предложения об урегулировании и духу, в котором они были разработаны.
The International Civilian Representative shall have no direct role in the administration of Kosovo, but shall have strong corrective powers to ensure successful implementation of the Settlement. Хотя Международный гражданский представитель не будет непосредственно участвовать в управлении Косово, он будет иметь широкие коррективные полномочия для обеспечения успешного осуществления Плана урегулирования.
Belgrade elaborated its model of substantial autonomy to enhance the powers of an autonomous Kosovo and reduce those that it would reserve. Белград развил свою модель существенной автономии, расширив полномочия автономного Косово и урезав полномочия, которые он оставил бы за собой.
Public officers exercising statutory powers relating to investigations and passenger processing under the federal Customs Act 1901 are trained to be particularly sensitive to the rights and dignity of members of the public. Государственные должностные лица, на которых законом возложены полномочия по проведению расследований и досмотру пассажиров согласно федеральному Закону о таможне 1901 года, проходят необходимую подготовку, с тем чтобы они уделяли особое внимание соблюдению прав и уважению достоинства простых граждан.
However, this possibility is completely insufficient and, moreover, the deputies have no clearly defined powers and their visits to prisons are not recorded. Эта возможность, однако, абсолютно недостаточна, тем более что полномочия депутатов четко не определены, а их визиты в тюрьмы не регистрируются.
The basic powers of the Procurator are: Основные полномочия Прокурора заключаются в том, чтобы:
This Act established, in article 11 C (Administration of the National Public Defence System), the powers of the Ministry of Justice and Human Rights. В подпункте с) статьи 11 этого Закона определяются полномочия министерства юстиции и прав человека в отношении режима функционирования общенациональной системы государственной защиты.
While the federal parliament did have the power to enact laws to give effect to Australia's obligations under a treaty, it was subject to express limitations of its powers to affect state governments. Хотя федеральный парламент правомочен принимать законы, обеспечивающие соблюдение обязательств Австралии по конкретному договору, его полномочия в плане воздействия на правительства штатов регламентируются четкими ограничениями.
It is no less important to reduce the presidency's sweeping powers and formulate viable mechanisms for enforcing the accountability of all public officials without exception. Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность.
Today, Russian federal forces are trying to separate common people from the bandits by entrusting the powers of self-government and security in Chechen settlements to indigenous Chechens. Сегодня российские федеральные силы пытаются отделить простых людей от бандитов, доверив полномочия по осуществлению самоуправления и обеспечению безопасности в чеченских поселениях коренным чеченцам.
Most host countries have limited resources to penetrate the complex structures of sprawling financial groups, and their powers to enforce regulation and supervision are limited. Ресурсы большинства принимающих стран по проникновению в сложные структуры разросшихся финансовых групп и их полномочия по реализации регулирования и контроля ограничены.
The legal status of the Procurator's Office and its duties and powers are laid down in the Constitution and the relevant statutes. Правовой статус органов прокуратуры, их обязанности и полномочия установлены Конституцией и соответствующими законами.
In such cases the Government assumes wider powers and may decree the suspension or limitation of the exercise by the citizens of certain fundamental rights. При возникновении такого положения правительству предоставляются дополнительные полномочия и оно может принимать решения о временной отмене или ограничении некоторых основных прав граждан.
The powers of the President specified by the new Constitution include: Согласно новой Конституции, полномочия Президента включают:
Sometimes, powers may also be shared between an autonomous regulatory body and the Government, as is often the case with respect to licensing. Иногда соответствующие полномочия могут быть распределены между автономным регулирующим органом и правительством, как это часто имеет место применительно к вопросам лицензирования.
In addition, the powers given to the Prosecutor had not been made subject to adequate controls, which might have the opposite effect to that desired. Кроме того, предоставляемые Прокурору полномочия не оговариваются мерами адекватного контроля, что может привести к нежелательным последствиям.
The only way to bring non-parties within the scope of the regime was through the mandatory powers of the Security Council under the Charter. Единственным средством вовлечения неучастников в предусмотренной Конвенцией режим являются обязательные полномочия Совета Безопасности в соответствии с Уставом ООН.
Such legal rights and powers derived from the mortgage, and might not come within the definition of a maritime claim under Article 1 of the Convention. Такие законные права и полномочия вытекают из ипотеки и могут не охватываться определением морского требования, приведенным в статье 1 Конвенции.
Furthermore, the Public Prosecutor's Office did not use its full powers of investigation and has been ineffective in making headway in clearing up the case. С другой стороны, министерство внутренних дел не использовало все имеющиеся у него полномочия для проведения соответствующего расследования, в результате чего это дело до сих пор остается нерешенным.