These differences in scope and powers further undermine regional cooperation within SADC. |
Такие различия в возможностях и полномочиях также препятствуют развитию сотрудничества в рамках САДК. |
A new section on frequently asked questions contains practical information regarding the composition of the Security Council, its mandate and its functions and powers. |
В новом разделе часто задаваемых вопросов содержится практическая информация о членском составе Совета Безопасности, его мандате и функциях и полномочиях. |
Please also provide detailed information on the current structure, composition, powers and functioning of the Advisory Council. |
Просьба также представить подробную информацию о структуре, составе, полномочиях и механизме функционирования Консультативного совета. |
The following table shows the territorial jurisdiction, organization, institutional structure and powers of the different administrations. |
Ниже приводится таблица, в которой содержится информация о юрисдикции, институтах и полномочиях территориальных органов власти. |
We do not feel, in other words, that UNAMA needs additional powers. |
Другими словами, мы не считаем, что МООНСА нуждается в дополнительных полномочиях. |
Germany, Indonesia and Slovakia reported on special investigative techniques and powers available. |
Германия, Индонезия и Словакия сообщили о специальных методах расследования и предусмотренных полномочиях. |
A number of States reported on investigative and judicial powers concerning the seizure, confiscation and disposal of the proceeds of crime. |
Ряд государств сообщили о полномочиях следственных и судебных органов в отношении ареста, конфискации и использования доходов от преступной деятельности. |
Yet there has been no corresponding change in the powers and the privileges of the permanent five. |
И тем не менее в результате этого не произошло соответствующего изменения в полномочиях и привилегиях пяти постоянных членов. |
Please provide information on the mandate, powers and degree of independence of the Committee for the Protection of Human Rights and for Ethnic Relations. |
Сообщите информацию о мандате, полномочиях и степени независимости Государственного комитета по защите прав человека и межнациональным отношениям. |
The members of the Committee also wished to receive additional information on the competence and powers of the Autonomous Communities in relation to the central Government. |
Члены Комитета пожелали также получить дополнительную информацию о компетенции и полномочиях автономных областей по отношению к центральному правительству. |
More information was also requested on the powers granted to the Committee of State Secretaries. |
Была также запрошена дополнительная информация о полномочиях, предоставленных Министерскому комитету земель. |
Additional definitions are provided by the Electoral Act, which specifies the powers, duties and functions of party election and voting agents. |
Дополнительные определения даются в Законе о выборах, в котором содержится конкретная информация о полномочиях, обязанностях и функциях представителей партий по выборам и голосованию. |
Article 7.4 is based on the powers granted to the Tribunal in article 9.1 of its statute. |
Статья 7.4 основана на полномочиях, которыми неделен Трибунал в статье 9.1 его статута. |
The Government would not hesitate to suspend provisions for which powers were available as soon as the need for them disappeared. |
Правительство незамедлительно остановит действие положений о таких полномочиях, как только в них исчезнет потребность. |
Information was also requested on the establishment of the Human Rights Advocate and on his powers and functions. |
Делегацию также просили представить информацию о создании органа по защите прав человека и о его полномочиях и функциях. |
The matter of permanent membership of the Council and the powers of those members is based on past history. |
Вопрос об особых преимуществах постоянных членов Совета и их полномочиях основан на прошлой истории. |
He recalled the powers of the Executive Council at various stages in the decision-making process to prevent and deal with abusive requests. |
Он напомнил о полномочиях Исполнительного совета на различных этапах процесса принятия решений предотвращать и разбирать недобросовестные запросы. |
The Committee should be given details of the relevant enabling legislation, and of the powers to be transferred and the spheres concerned. |
Следует представить Комитету сведения о соответствующем законодательстве, делегируемых полномочиях и затрагиваемых сферах. |
The powers and functions of the HRC have been further explained in paragraphs 28-34 above. |
Более подробная информация о полномочиях и функциях КПЧ была представлена в пунктах 28-34 выше. |
As had rightly been pointed out, the proposed powers would, in any case, lie in the hands of local courts. |
Как правильно подчеркивалось, решения о предлагаемых полномочиях в любом случае принимают местные суды. |
The proposal does not attempt to resolve issues such as the trigger mechanism or powers of the Prosecutor. |
Это предложение не преследует цель разрешить такие вопросы, как вопросы о механизме задействования или полномочиях Прокурора. |
On the powers of the Prosecutor, he supported option 1 for article 12, which provided the necessary guarantees. |
В вопросе о полномочиях Прокурора он поддерживает вариант 1 статьи 12, который обеспечивает необходимые гарантии. |
Lastly, like Ms. Evatt, she would welcome further information on the powers of the new electoral authority. |
И наконец, как и г-жа Эват, она хотела бы получить дополнительную информацию о полномочиях нового органа по вопросам проведения выборов. |
A question has been asked about the President's powers in connection with the appointment of Constitutional Court judges. |
Был задан вопрос о полномочиях президента страны в отношении назначения судей Конституционного суда. |
Paragraphs 27 and 28 of the report of the first meeting raised questions about the powers of the committee to gather information. |
В пунктах 27 и 28 доклада о работе первого совещания поднимаются вопросы о полномочиях комитета по сбору информации. |