Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The executive powers of the National Assembly for Wales have become the responsibility of the Welsh Ministers. Исполнительные полномочия Национальной ассамблеи Уэльса осуществляются министрами Уэльса.
The powers and duties of the Inspectorate come from the Water Industry Act 1991. Полномочия и задачи инспекции определяются Законом о водном хозяйстве 1991 года.
The powers of the federal parliament and the executive are set forth in the constitution. Полномочия федерального парламента и исполнительной власти определены в Конституции.
The powers of the national regional states are also enumerated. В ней также определены полномочия национальных региональных штатов.
Administrative and financial powers of the former divisional offices have been, by and large, delegated to the district level. В общем и целом административные и финансовые полномочия бывших органов окружной власти делегированы районным структурам.
Their jurisdiction, powers and functions are specified in the statutes creating them. Их юрисдикция, полномочия и функции определены статутами, на основании которых эти органы учреждены.
Law prescribes their powers and functions. Их полномочия и функции регулируются законом.
There was a need for an independent human rights institution, and UNAR should also be given more independent powers. Существует необходимость создания независимого учреждения по правам человека, а ЮНАР следует предоставить более широкие независимые полномочия.
The Centre had at times been opposed to government policies, but the current Government had no intention of limiting its powers. Этот Центр иногда выступал против политики правительства, однако нынешнее правительство не имеет никаких намерений ограничивать его полномочия.
He asked what powers the facilitators had with regard to the courts employing them. Эксперт хотел бы знать, каковы полномочия этих консультантов в судах, которые поддерживают сотрудничество с консультантами.
They exercise their own powers in accordance with the territorial basis demarcating their geographical remit. Они осуществляют свои полномочия в соответствии с территориальным принципом, определяющим границы их компетенции.
The courts also have extensive powers to control costs at different stages of the proceedings. Суды также имеют обширные полномочия для контролирования расходов на различных этапах судебных разбирательств.
In any case, the powers of the NHRC are limited. В любом случае, полномочия НКПЧ ограничены.
In ratifying the Charter, the State party transferred powers to the Security Council, and it has subsequently ratified the Covenant. Ратифицируя Устав, государство-участник передало полномочия Совету Безопасности, а затем ратифицировало Пакт.
The public prosecutor was and is empowered with specific competences and powers throughout the entire criminal procedure. Прокурор имел и имеет конкретную компетенцию и полномочия на протяжении всех стадий уголовного разбирательства.
There should be equality among Member States and the powers and mandates of the Security Council should be transferred to the General Assembly. Должно существовать равноправие между государствами-членами, и полномочия и мандаты Совета Безопасности должны быть переданы Генеральной Ассамблее.
The Congress may by law grant the President or federal agencies broad powers to make rules and regulations under standards set in those laws. По закону конгресс может предоставить президенту или федеральным службам широкие полномочия по изданию правил и положений согласно требованиям соответствующих законов.
There are important corollaries to the powers of oversight and investigation. Полномочия по надзору и проведению расследований имеют ряд важных особенностей.
In many areas powers should be shared or exercised concurrently among different spheres of government. Во многих областях полномочия следует распределять между различными органами управления или использовать их одновременно.
The title of a special-procedures mandate does not reflect any hierarchy or indication of powers. Название мандата в рамках специальных процедур не отражает какой-либо иерархии и не указывает на какие-либо полномочия.
Many standing laws on national security, the police and the press contain unduly broad provisions or excessive powers that leave the potential for abuse. Многие ныне действующие законы, касающиеся национальной безопасности, полиции и печати, содержат необоснованно широкие нормы или предоставляют чрезмерные полномочия, которые открывают возможность для различных злоупотреблений.
Paragraph 3 of article 8 lists the powers that such entity is to have for the exercise of its functions. В пункте З статьи 8 перечисляются полномочия, которыми наделяется такой орган в целях выполнения им своих функций.
In that context, local policy-making authorities have a broad powers to act and can be held accountable for their cultural policy. С этой целью местные власти получили широкие политические полномочия, и на них была возложена ответственность за проведение культурной политики.
The scope of these committees' investigations is limited by the powers reserved constitutionally for other fundamental authorities. Задачи расследований, проводимых этими комиссиями, ограничиваются вопросами, не входящими в конституционные полномочия, закрепленные за другими основными органами.
There is a requirement for a harmonized legislative framework to regulate police powers and the employment-related legal status of police officials. Налицо необходимость согласования правовой базы, которая регулировала бы полномочия полиции и определяла условия труда и права и обязанности полицейских.