Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
However, the Nigerian Police Force and National Drug Law Enforcement Agency have powers to investigate money-laundering to a lesser extent. Однако полномочия расследовать дела об отмывании денег, хотя и в меньшем объеме, имеются также у полиции и Национального управления по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Its investigative powers were limited to the completion of a preliminary investigation of the official or relevant institution in relation to which the allegation of corruption had been made. Его полномочия в области расследований ограничиваются проведением предварительного расследования, касающегося должностного лица или соответствующего учреждения, в отношении которого поступило сообщение о предполагаемой коррупции.
In order to improve efficiency in the detection of criminal offences and their perpetrators, the powers of the organs of internal affairs in pre-trial proceedings have been expanded. С целью повышения эффективности расследования уголовных преступлений и обнаружения преступников были расширены полномочия органов внутренних дел на этапе проведения досудебных разбирательств.
Lessons must be learned from the failure of past commissions of inquiry to ensure that any new mechanism enjoys the independence and powers necessary to be effective. Следует извлечь уроки из неспособности предыдущих комиссий по расследованию обеспечить любому новому механизму независимость и полномочия, необходимые для того, чтобы его деятельность была эффективной.
In February 2014, the government passed amendments to the already restrictive Internet Law which increased the powers of the authorities to block or remove content. В феврале 2014 года правительство приняло поправки к и без того запретительному Закону об Интернете, которыми были расширены полномочия органов власти блокировать или удалять контент с сайтов.
They vary in legal form, functions, powers and structure, a fact which applies above all to their competence to conclude treaties... Юридическое лицо каждой организации, ее функции, полномочия и ее структура различны; это особенно относится к ее компетенции в области заключения договоров...
CoE-ECRI recommended that the ACIDI be granted full independence from the Government, as well as investigative powers and the right to initiate and participate in court proceedings. ЕКРН СЕ рекомендовала предоставить ВКИМД полную независимость от правительства, а также следственные полномочия и право инициировать судебное разбирательство и участвовать в нем.
The Law on the Serbian Armed Forces defines the powers of the military police which performs police activities in the Ministry of Defence and the Serbian Armed Forces. В Законе о сербских вооруженных силах определены полномочия военной полиции, которая осуществляет полицейскую деятельность применительно к Министерству обороны и сербским вооруженным силам.
Section 25 creates powers which allow the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to conduct inspections of United Kingdom chemical facilities. Статьей 25 предусматриваются полномочия, которые позволяют Организации по запрещению химического оружия проводить инспекции на объектах Соединенного Королевства по производству химического оружия.
Centralized urban governance models are characterized by different degrees of devolution of powers to local authorities for urban management. В рамках моделей централизованного городского управления полномочия в области городского управления могут делегироваться местным органам власти в разной степени.
The Government shall strengthen and foster the role of the NCLW, expand its powers and empower it to propose and implement national policies to eliminate discrimination against women . Правительство обязуется укреплять и повышать роль НКЛЖ, расширять его полномочия и возможности для выдвижения предложений и осуществления национальных стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин .
Pursuant to the provisions of the Constitution, the legislative, judicial and executive branches were completely separate, with independent powers and areas of responsibility. В соответствии с положениями Конституции законодательная, судебная и исполнительная ветви власти полностью отделены друг от друга и имеют независимые полномочия и сферы ответственности.
These powers, although rarely used to their fullest extent, are critical to the ABS being able to produce statistics of sufficient quality to inform critical decisions. Хотя эти полномочия редко используются во всей своей полноте, они имеют решающее значение, позволяя АБС осуществлять подготовку статистических данных, уровень качества которых является достаточным для принятия особо важных решений.
Discretionary legal powers (para. 3) Дискреционные юридические полномочия (пункт З)
May wish to provide for disciplinary powers by the competent authorities against civil servants; страна, возможно, пожелает предусмотреть для компетентных органов полномочия по принятию дисциплинарных мер против гражданских служащих;
Recently, a Decree issued on 5 March 2013, enlarged the powers of the Directorate of Inspection and Control and adopted new procedural principles. Недавно декрет, выпущенный 5 марта 2013 года, расширил полномочия Инспекционно-контрольного управления и утвердил новые процессуальные принципы.
Determining the powers of the Head of State and supreme legislative body; установить полномочия главы государства и высшего законодательного органа;
Based on universally recognized standards of international law, the Constitution specifies the powers of the President in issues that involve granting citizenship and political asylum in the country. Исходя из общепризнанных норм международного права в Конституции страны, закреплены полномочия Президента относительно решения вопросов предоставления гражданства и политического убежища в стране.
Such are the powers available at the hands of the General Assembly in governing disarmament and the regulation of armaments should the need for it arises. Таковы полномочия, которыми обладает Генеральная Ассамблея в вопросах, определяющих разоружение и регулирование вооружений, если в этом возникнет необходимость.
In addition to formal court systems, the State Party has quasi-judicial bodies or tribunals which have powers resembling those of a court of law or judge. Кроме официальной судебной системы государство-участник имеет квазисудебные органы или трибуналы, которые наделены полномочиями, напоминающими полномочия суда или судьи.
The HR Committee remained concerned that the Law on National Security broadened the armed forces' powers to ensure public safety. КПЧ вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что на основании Закона о национальной безопасности расширялись полномочия вооруженных сил в области обеспечения общественной безопасности.
OMCT indicated that the powers of the National Mechanism for the prevention of torture were attributed to the CNDH, however, it has shown shortcomings. ВОПП отметила, что на НКПЧ были возложены полномочия национального механизма предотвращения пыток, однако ее деятельность в этой связи вызывает нарекания.
The Working Group further notes the excessive powers given to the Minister responsible for immigration by the domestic legislation of Barbados, including the power to detain. Рабочая группа также обращает внимание на чрезмерно широкие полномочия, предоставляемые внутренним законодательством Барбадоса министру, ведающему вопросами иммиграции, которые включают право выносить решения о задержании.
These agencies can proactively investigate and monitor abuses and may also have regulatory powers allowing them to impose administrative sanctions on businesses which infringe on children's rights. Эти учреждения могут инициировать расследования и мониторинг по случаям нарушений, а также могут иметь регулирующие полномочия, позволяющие им налагать административные санкции на предприятия, нарушающие права детей.
Also, strengthening the powers of Government regarding the role of promoter and coordinator of gender sensitive policies was envisaged. Также предусматривалось укрепить полномочия правительства как инициатора и координатора политики с учетом гендерных проблем;