Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Reorganizes the functions and powers of public institutions so that they act within the framework of the rights and duties articulated in the present Act. реорганизуются функции и полномочия государственных органов для осуществления прав и обязанностей, закрепленных в настоящем Законе.
In applying article 5 to the particular acts at issue, the tribunal concentrated on the utilisation of governmental power , and assessed whether the entity in question acted like any contractor/shareholder, or rather as a State entity enforcing regulatory powers... Применяя статью 5 к конкретным деяниям, арбитраж «сконцентрировал внимание на использовании государственной власти» и дал оценку тому, действовало ли указанное образование «в качестве подрядчика/акционера или же в качестве государственного образования, реализующего регулирующие полномочия...
This was particularly important given that the powers still to be transferred related to areas that were both essential and highly technical, that affected the organization of institutions and that would have an impact on the daily life of New Caledonians. Эта необходимость становится еще более актуальной из-за того, что оставшиеся полномочия, которые предстоит передать, охватывают фундаментальные области, требующие высокого профессионализма, которые затрагивают саму организацию учреждений и окажут влияние на каждодневную жизнь каледонцев.
The Act is consistent with the relevant constitutional standards; it conceives and articulates the remedy of administrative jurisdiction as falling within the powers of the Supreme Court of Justice and, within the Court's structure, as the responsibility of the Administrative Disputes Division. В соответствии с конституционными нормами в данной области соответствующее регламентационное законодательство определяет и квалифицирует полномочия по рассмотрению административных исков в качестве одной из функций Верховного суда и в контексте его организационной структуры относит к компетенции Палаты по судебно-административным делам.
Important modifications have been made also to the powers of the inspecting staff, through the innovation of old institutes as warning and mandatory prescription, and through the establishment of new particularly meaningful instruments, as job credits assessment warning and single-sitting judge conciliation. Были также внесены важные изменения в полномочия инспекторов путем обновления таких ранее действовавших функций, как предостережение и обязательное предписание, и посредством введения в действие таких новых особенно важных инструментов, как предупреждение о проведении оценки кредитов на трудоустройство и примирительная процедура с участием одного судьи.
While traditional procedural powers can be extended to cyber-specific situations, in many cases such an approach can also lead to legal uncertainties and challenges to the lawfulness of evidence gathering, and thus to the admissibility of evidence. Хотя традиционные процессуальные полномочия могут применяться в ситуациях, связанных с киберпреступлениями, во многих случаях такой подход может также привести к возникновению правовой неопределенности и поставить под сомнение законность сбора доказательств и таким образом допустимость доказательств.
However, in recent years a number of multilateral treaties had conferred quasi-universal jurisdictional powers on their States parties by requiring them to prosecute or extradite persons accused of certain international crimes who happened to be present in their territory. Однако в последние годы рядом международных договоров их государствам-участникам предоставлены полномочия на квазиуниверсальную юрисдикцию, предписывая им осуществлять судебное преследование или выдачу оказавшихся на их территории лиц, обвиняемых в совершении определенных международных преступлений.
Part 1, chapter 3, establishes the Civil Nuclear Police Authority and sets out the powers of the members of the Civil Nuclear Constabulary. В части 1 главы 3 учреждается Управление полиции по охране гражданских ядерных объектов и определяются полномочия сотрудников подразделений полиции по охране гражданских ядерных объектов.
A Competent Person is a minerals industry professional (NRO to insert appropriate membership class and organization including Recognised Professional Organisations) with enforceable disciplinary processes including the powers to suspend or expel a member. Компетентное лицо означает специалиста минерально-сырьевой отрасли (НОО следует указывать соответствующую категорию членства и организацию, включая признанные профессиональные организации), на которого распространяются применимые в принудительном порядке дисциплинарные процедуры, включая полномочия на приостановление или лишение членства.
The powers assigned to the CNIG enable it to guide coordination with the functions performed by the State and the Decentralized Autonomous Governments (GAD's): Полномочия, которыми наделен НСВГР, позволяют определять пути решения этих задач в процессе деятельности государства и автономных децентрализованных органов власти (АДОВ):
Anti-discrimination law had been fleshed out and the powers vested in the Protector of Human Rights and Freedoms to end discrimination had been clarified. Были расширены положения уголовного права, направленные на борьбу против дискриминации, а также были уточнены полномочия Защитника в рамках борьбы против дискриминации.
The Metropolitan Police aim to renew the focus on reducing violence and for stop and search powers to be more intelligence-led and targeted, reducing the number of searches, leading to more arrests and more weapons seized and improving the standard of each police/public encounter. Столичная полиция намерена сосредоточить внимание на снижении насилия и осуществлять полномочия по задержанию и обыску более информированным и целевым образом, что приведет к снижению числа обысков, увеличению числа арестов и изъятию большего количества единиц оружия, а также улучшению качества контактов с полицией/властями.
The study had dealt with possible conflicts between various norms and obligations under international law and had seemed to accept the widely held view that the powers of the Security Council, albeit exceptionally wide, were limited by the peremptory norms of international law. В исследовании были рассмотрены возможные коллизии между различными нормами и обязательствами в соответствии с международным правом, и, как представляется, было признано верным весьма распространенное мнение о том, что даже исключительно широкие полномочия Совета Безопасности ограничены императивными нормами международного права.
This is above and beyond the sweeping powers of the Law on Crime Prevention Act of 1954, which empowers provincial governors to authorize the detention without charge or trial of anyone suspected of committing a crime or 'deemed to be a danger to society'. Это обусловливается прежде всего широкими полномочиями, предусмотренными в акте введения закона о предупреждении преступности 1954 года, который предоставляет губернаторам провинций полномочия санкционировать задержание без предъявления обвинения или проведения судебного разбирательства любого лица, подозреваемого в совершении преступления или считающегося представляющим опасность для общества .
Exceeding any authorisation or possessing authorisations issued by powers at war with each other is equated with the absence of authorisation. Превышение границ полномочий, так же как и присвоение полномочий, предоставленных каждой из воюющих держав, приравнивается к отсутствию полномочия.
The powers of the legislature to make legislation are very wide and are limited only by the provisions of the Constitution which is the supreme law and so overrides all other laws and renders them void to the extent of any inconsistency. Полномочия парламента в области разработки законодательства весьма обширны и ограничены только положениями Конституции, которая является основным законом страны, имеет преимущественную силу по отношению ко всем другим нормативным актам и, в случае их несоответствия ее положениям, лишает их юридической силы.
OIOS also recommended regularizing the temporary arrangement to provide a full-time presiding officer and to make use of the provided powers of the presiding officer to streamline the work of the Board. УСВН далее рекомендовало Перевести на регулярную основу временный порядок, предусматривающий работу председательствующего на постоянной основе, и обеспечить, чтобы предоставленные председательствующему полномочия процедурного характера использовались им для упорядочения работы Совета.
Because the process was complaint-driven, the CPC could not randomly examine cases and did not have the power of audit, so it could not balance the new powers that the government authorities had with any kind of check on them. Поскольку процесс инициируется только при наличии жалобы, Комиссия не может по своему усмотрению изучать дела и не располагает полномочиями по проведению проверки, вследствие чего она не может уравновесить новые полномочия государственных органов посредством какого-либо контроля над ними.
The regions - whose powers were greatly enhanced during the 1950s under the Area Railways Boards - ceased to be operational units following sectorisation during the 1980s and were finally abolished in the run-up to privatisation in 1992. Регионы, в 1950-е годы получившие значительные полномочия в виде учреждения Региональных железнодорожных советов, прекратили деятельность после реформы 1980-х годов и были окончательно отменены в период перед приватизацией железных дорог в 1992 году.
On 12 May 2016, the Federal Senate temporarily suspended Rousseff's powers and duties for up to six months or until the Senate reached a verdict: to remove her from office if found guilty or to acquit her from the crimes charged. 12 мая 2016 года Федеральный сенат Бразилии временно приостановил полномочия и обязанности Русеф на срок до шести месяцев или до тех пор, пока сенат не вынесет вердикт: отстранить ее от должности, если её признают виновной, или оправдать её.
I got a couple blips on the radar when I heard a knack for shorting monitors when ever she walked into the computer lab, but I had no idea that super-fast pregnancy powers was part of the equation. Я получила пару вспышек на радаре, когда я слышала, что она разрушила монитор, когда она шла в компьютерную лабораторию, но я не имела никаких идей, что сверхбыстрые полномочия беременности были частью уравнения.
Would it be the home country FSA, with its responsibility for consolidated supervision, even though it would have only limited powers? Будут ли это органы финансового контроля отдельных стран, несущие ответственность за общий контроль над головной и дочерними компаниями, даже если их полномочия ограничены?
In Helsinki, Yudenich joined the "Russian Committee", which had formed in November 1918 to oppose the Bolsheviks, and was proclaimed leader of the White movement in northwest Russia with absolute powers. «Русский комитет», созданный в Хельсинки в ноябре 1918 года и претендовавший на роль российского правительства, провозгласил его в январе 1919 года лидером Белого движения на Северо-Западе России, предоставив ему диктаторские полномочия.
The powers of the President of RSFSR cannot be used to change national and state organization of RSFSR, to dissolve or to interfere with the functioning of any elected organs of state power. При учреждении поста Президента РСФСР была введена особая норма (статья 1216), предусматривающая, что полномочия Президента РСФСР не могут быть использованы для изменения национально-государственного устройства РСФСР, роспуска либо приостановления деятельности любых законно избранных органов государственной власти.
The office of Prime Minister was created when the Cabinet of Egypt was established in August 1878, after Khedive Isma'il Pasha agreed to turn his powers over to a cabinet modeled after those of Europe. Список премьер-министров Египта приведён с момента создания данной должности, то есть с 1878 год по настоящее время. после того, как Хедив Исмаил-паша согласился передать свои полномочия кабинету, построенной по образцу Европы.