Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The Government remained committed to the principle that the powers contained in the Act should be available for no longer than necessary. Правительство остается приверженным тому принципу, что полномочия, закрепленные в этом Законе, должны оставаться в силе лишь покуда они являются необходимыми.
Emergency powers had been used for political ends, even for the postponement of general elections. Чрезвычайные полномочия использовались в политических целях, даже для отсрочки всеобщих выборов.
Such powers were obviously of an arbitrary nature and liable to lead to abuses. Такие полномочия, разумеется, имеют оттенок произвольности и могут привести к злоупотреблениям.
It shall carry out the powers and functions entrusted to it in accordance with this Treaty. Он осуществляет полномочия и функции, возложенные на него в соответствии с настоящим Договором.
There are some significant exceptions to these Community powers, for which the federal authorities retain competence. Полномочия на уровне сообществ сопровождаются серьезными исключениями, в отношении которых сохраняется компетенция федеральной власти.
It can also exercise certain powers emanating from Wallonia, on the basis of agreements reached between the governments of these two entities. Кроме того, это сообщество может осуществлять определенные полномочия в отношении Валлонского региона в соответствии с соглашениями, заключенными между правительствами этих двух административных единиц.
Duties and powers of the President over the armed forces. Обязанности и полномочия Президента в отношении армии.
The Act restricts the investigative powers of the Ombudsman to ministries, government departments and statutory authorities. Закон ограничивает полномочия омбудсмена, который имеет право рассматривать лишь решения министерств, государственных ведомств и законодательных органов.
So long as powers of arbitrary arrest, detention and imprisonment exist, "amnesties" will inspire little confidence. До тех пор пока существуют полномочия производить произвольные аресты, задержание и тюремное заключение, "амнистии" будут вызывать к себе мало доверия.
The membership of the Supreme Court of Justice has been set at 12 and its powers broadened. Было определено число судей в Верховном суде - 12 человек, и его полномочия расширены.
So far the powers of this body have been increased only by a few administrative measures. До настоящего времени полномочия этого органа расширялись лишь на основании нескольких административных мер.
However, the latter retain wide powers with regard to the protection of housing rights, which is particularly appropriate in an emerging housing market. Однако субъекты Федерации сохраняют широкие полномочия по защите жилищных прав, что особенно верно в условиях создания жилищного рынка.
The powers of the Presidency were considered by many delegations to be excessive and in need of further examination. Многие делегации высказали мнение о том, что полномочия президиума являются чрезмерными и что этот вопрос нуждается в дальнейшем изучении.
There should be no elite countries with special powers and prerogatives that rightfully belong to the entire world community. Не должно быть избранных и имеющих полномочия и прерогативы, которые по праву принадлежат всему мировому сообществу.
Such assumption can be seen as a new aspect of the Council's dispute-settling powers. Эти полномочия могут рассматриваться в качестве нового аспекта деятельности Совета по урегулированию споров.
No organization in which powers of this magnitude are delegated to a select body would be content with a purely factual annual report. Ни одна организация, в которой полномочия такого рода были переданы в руки особого органа, не была бы удовлетворена таким чисто фактическим ежегодным докладом.
His powers were more restricted than those of his predecessor. Его полномочия были ограничены в большей степени, чем полномочия его предшественника.
Those powers not delegated to the federal government were specifically reserved to the states and the people. Полномочия, не относящиеся к компетенции федерального правительства, были конкретно предоставлены штатам и народу.
Police officers have substantial discretionary powers in executing state policy, and affect the public to an enormous degree. Сотрудники полиции имеют широкие дискреционные полномочия при осуществлении политики, проводимой на уровне штата, и могут оказывать серьезное воздействие на население.
Adequate inspection powers had long existed in customs law but there was a lack of technical capacity to undertake the inspections. В ее таможенном законодательстве давно существовали положения, предусматривающие полномочия по проведению надлежащих инспекций, однако технические возможности, позволяющие проводить такие инспекции, отсутствовали.
This conference, which took place in Cotonou in February 1990, enjoyed extensive powers. Эта конференция, которая состоялась в Котону в феврале 1990 года, получила широкие полномочия.
The Constitution should also stipulate the Ombudsman's functions, jurisdiction and powers. В конституции необходимо также закрепить функции, юрисдикцию и полномочия омбудсмена.
The Security Council's powers in that regard should also be considered, for it, too, was an international organization. Следует рассмотреть и полномочия Совета Безопасности в этой связи, ибо он также является международной организацией.
However, as currently drafted, the Security Council would have far greater powers in this regard than any individual State. Однако в соответствии с нынешней формулировкой проекта статьи Совет Безопасности имел бы гораздо более широкие полномочия в этом плане, чем какое-либо отдельное государство.
He should fully utilize the powers entrusted to him under Article 99 of the Charter. Он должен в полной мере осуществлять полномочия, возложенные на него в соответствии со статьей 99 Устава.