Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): I regret to say, Sir, that you have exceeded your powers. Г-н Ривассо (Франция) (говорит по-французски): Я вынужден заявить, г-н Председатель, что Вы превысили свои полномочия.
Experts perform their duties and exercise their powers as members of the Committee within the solemn declaration they make upon assumption of those duties. Эксперты выполняют свои обязанности и осуществляют свои полномочия в качестве членов Комитета в рамках торжественного заявления, которое они делают при взятии на себя этих обязанностей.
As UNAT will have power to make orders that should have been made by the Dispute Tribunal, there will be no limitation on its appellate powers. Поскольку АТООН будет правомочен выносить постановления, которые должны были бы выноситься трибуналом по спорам, его апелляционные полномочия будут неограниченными.
The Working Group is especially concerned at the exorbitant powers attributed to the Minister of Justice to control the exercise of the legal profession. Рабочая группа особенно обеспокоена тем, что на министра юстиции возлагаются чрезмерно широкие полномочия по контролю за профессиональной деятельностью юристов.
The General Assembly is strengthened as the centre of multilateral efforts in the fight against terrorism, using the powers conferred on it in the Charter. Генеральная Ассамблея твердо занимает центральное место в усилиях по борьбе с терроризмом, осуществляя свои полномочия, предусмотренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Noting the appointment by the administering Power of a new Governor who maintains reserved powers in the Territory, отмечая назначение управляющей державой нового губернатора, который сохраняет зарезервированные полномочия в территории,
Moreover, we need to do much more strategic planning before delegating our powers to the many agencies and bodies of the United Nations. Кроме того, мы должны осуществлять гораздо больше стратегического планирования, прежде чем делегировать наши полномочия многочисленным учреждениям и органам Организации Объединенных Наций.
For the optimal functioning of that system, the main organs must perform their respective functions and exercise their powers in the manner provided for by the Charter. В целях оптимального функционирования этой системы главные органы должны выполнять свои соответствующие функции и полномочия так, как это предусмотрено Уставом.
It must make use to the full of the functions and powers provided to it by the Charter. Она должна в полной мере выполнять функции и полномочия, возложенные на нее Уставом.
The Ulu recalled that in early 2005, an important shift had occurred in Tokelau whereby the powers of the Administrator had been transferred to the Taupulegas. Улу напомнил, что в начале 2005 года в Токелау произошли серьезные изменения: полномочия Администратора были переданы таупулегам.
The Minister's public interest intervention powers are transparent, as any decision to intervene must be tabled before each House of the Australian Parliament. Полномочия министра, связанные с государственными интересами, являются транспарентными, поскольку любое решение о принятии соответствующих мер должно передаваться в обе палаты австралийского парламента.
Question: The law and powers of the National Surveillance Directorate (DST) Вопрос: Законодательство и полномочия Департамента территориального надзора (ДТН)
Visiting Justices' powers to make segregation decisions enhance the level of independent scrutiny and monitoring safeguards on the segregation system. Полномочия надзирающих судей принимать решения в отношении изоляции повышают уровень независимого анализа и контрольных гарантий в отношении системы изоляции.
Nevertheless, the powers vested in the authorities under the 2001 anti-terrorism legislation were renewed annually and would lapse at the end of 2006. Таким образом, полномочия, которыми наделены органы власти в соответствии с антитеррористическим законодательством 2001 года, продлеваются ежегодно и будут отменены в 2006 году.
Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan), replying to question 18, agreed that procurators and lawyers did not have the same powers. Г-н Шарафутдинов (Узбекистан), отвечая на вопрос 18, соглашается с тем, что прокуроры и адвокаты имеют разные полномочия.
In 2001, the mandate and powers of the Office had been strengthened and it had been renamed the Office for Equal Opportunities. В 2001 году мандат и полномочия этого Управления были укреплены и оно было переименовано в Управление по вопросам равных возможностей.
To date, there was no evidence suggesting that the disciplinary powers of the Judges Investigation Panel infringed the independence of the judiciary. К настоящему времени нет никаких данных, свидетельствующих о том, что дисциплинарные полномочия Комиссии по расследованию деятельности судей ущемляют независимость судебной власти.
(c) The National Assembly should have powers to approve appointments of members of the special/independent institutions. с) Национальную Ассамблею необходимо наделить полномочия утверждать назначения членов специальных/независимых органов.
He said that his country's competition law had recently been amended to give more powers to the competition authority. Он сказал, что недавно в его стране были внесены изменения в законодательство о конкуренции, с тем чтобы предоставить более широкие полномочия органу по вопросам конкуренции.
The Ordinance give powers of search of persons, land and buildings where firearms, ammunition and explosive are kept contrary to any permit issued. Указ предоставляет полномочия на досмотр лиц, земельных участков и строений в случае хранения огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в нарушение любых выданных разрешений.
We support the recommendation in the report that the General Assembly should consider the more active use of its powers to prevent armed conflict. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее необходимо более активно использовать свои полномочия по предотвращению вооруженного конфликта.
The Ministry of Finance and the Bangladesh Bank also have wide supervisory powers in the area given by the Foreign Exchange Regulation Act, 1947. Министерство финансов и Банк Бангладеш также имеют широкие надзорные полномочия в этой области, которые даны им Законом 1947 года о регулировании операций с иностранной валютой.
While retaining the ultimate executive and legislative authority conferred upon him by the Security Council, the Special Representative of the Secretary-General has largely delegated these powers to the Cabinet and the National Council. Сохраняя за собой наивысшую исполнительную и законодательную власть, возложенную на него Советом Безопасности, Специальный представитель Генерального секретаря в значительной степени делегировал эти полномочия кабинету и Национальному совету.
In its concluding remarks, the sponsor observed that the Charter was an extremely well-balanced document and called for the full utilization by the General Assembly of its powers under the Charter. В заключение делегация-автор отметила, что Устав является чрезвычайно сбалансированным документом и призвала Генеральную Ассамблею всесторонне использовать свои полномочия, которые предусмотрены Уставом.
Moreover, the interplay between articles 5 and 6 of the Arbitration Model Law clearly established the powers and limitations of arbitration judges. Более того, в тесно связанных между собой статьях 5 и 6 Типового закона об арбитраже четко устанавливаются полномочия и ограничения деятельности арбитражных судей.