The Anti-Money Laundering Intelligence Unit does not have administrative freezing powers. |
Разведывательное подразделение по противодействию отмыванию денежных средств не обладает административными полномочиями в отношении замораживания операций. |
The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions. |
Аналогичными параллельными полномочиями в связи с отдельными положениями располагает и КДТ. |
Parliamentarians also have formidable advocacy powers. |
Парламенты также обладают большими полномочиями в области защиты. |
The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers. |
Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями. |
Present legislation does not give the authorities enough powers to intervene. |
Существующее законодательство не наделяет власти достаточными полномочиями для того, чтобы пресекать такие действия. |
The administrative authorities enjoy excessively broad discretionary powers. |
Административные органы наделены чрезмерными полномочиями принимать решения по своему усмотрению. |
Those Executive Committees had executive decision-making as well as coordinating powers. |
Эти исполнительные комитеты обладают полномочиями в вопросах принятия решений на исполнительном уровне и координации. |
Beyond its general overseeing role, the Council has consultative and regulatory powers. |
Помимо своей общей функции осуществления надзора, Высший совет по аудиовизуальным средствам обладает полномочиями консультативного и нормативного характера. |
Countries facing internal unrest give security forces far-reaching powers without holding them accountable for their actions. |
Страны, сталкивающиеся с внутренним неспокойствием, наделяют силы безопасности радикальными полномочиями и не привлекают их к ответу за свои действия. |
The Ombudsman is not a decision-making institution and has no executive powers. |
Обмудсмен не является учреждением, в компетенцию которого входит принятие решений, и не обладает никакими исполнительными полномочиями. |
Municipalities have become crisis managers with many responsibilities but limited fiscal powers. |
Муниципалитеты стали кризисными менеджерами, обладающими многочисленными обязанностями, но при этом весьма ограниченными бюджетными полномочиями. |
The EEBC has no independent means or powers of enforcement. |
КГЭЭ не располагает независимыми средствами или полномочиями для обеспечения выполнения своих решений. |
FRIP will have much wider powers than GMP. |
ГРФО будет располагать гораздо более широкими полномочиями по сравнению с ГКС. |
As indicated above, the Competition Commission has no decision-making powers. |
Как было указано выше, Комиссия по конкуренции не обладает полномочиями на принятие решений. |
It has its own substantial investigative powers and in particular can conduct on-site verification. |
Она наделена обширными полномочиями по проведению независимых расследований и может, в частности, проводить проверки на местах. |
The UHRC also has quasi-judicial powers related hereto. |
Кроме того, квазисудебными полномочиями в этой связи обладает УКПЧ. |
However, the office only makes recommendations without enforcement powers. |
Следует отметить, однако, что институт Омбудсмена может давать только рекомендации и не обладает правоприменительными полномочиями. |
It has quasi-judicial powers to investigate human rights violations including torture. |
Она обладает квазисудебными полномочиями по расследованию нарушений прав человека, включая случаи применения пыток. |
It had no powers of investigation or prosecution. |
Она не располагает полномочиями на проведение расследования или привлечение к ответственности. |
The President could never exercise those powers to overrule court decisions. |
Президент ни в коем случае не может воспользоваться своими полномочиями для преодоления судебных решений. |
We will provide villages, rural governors with additional powers to improve their influence on the situation in villages. |
Мы наделяем сельских акимов дополнительными полномочиями и усиливаем их влияние на ситуацию в аулах. |
We should continue our policy of strengthening the Parliaments powers. |
Нужно продолжить нашу политику по усилению Парламента полномочиями. |
Truth commissions, as temporary bodies with limited attributions and powers, are not responsible for the implementation of their recommendations. |
Будучи временными органами с ограниченными функциями и полномочиями, комиссии по установлению истины не отвечают за выполнение своих рекомендаций. |
On the national level, it has exclusive powers to coordinate, analyse and evaluate the fight against terrorism. |
На национальном уровне он обладает исключительными полномочиями по координации, анализу и оценке усилий по борьбе с терроризмом. |
The Framework Agreement on the Bangsamoro provides a platform in which different constituencies work together to establish a new autonomous political entity with enhanced governance powers. |
Рамочное соглашение относительно Бангсаморо является основой совместной работы различных субъектов в целях создания новой автономной политической единицы с расширенными полномочиями органов власти. |