| This is the first instance of an industry association being granted such powers in China, and is intended to raise the competitiveness of Shanghai's marine insurance industry. | Это первый пример, когда отраслевая ассоциация получает такие полномочия в Китае, и это способствует повышению конкурентоспособности морской страховой отрасли Шанхая. |
| Subsequently, the powers of the People's Commissariat of Justice has undergone radical changes - in 1936 the prosecutor's office was separated into an independent agency. | Впоследствии полномочия Наркомата юстиции претерпели радикальные изменения - в 1936 году прокуратура была выделена в самостоятельное ведомство. |
| He increasingly took other powers, abolishing the post of Prime Minister in 1966 and dissolving Parliament in 1967. | Он все больше сосредотачивал в своих руках властные полномочия, отменив пост премьер-министра в 1966 году и распустив парламент в 1967 году. |
| The British North America (No. 2) Act, 1949 was also passed by the British Parliament, giving the Parliament of Canada significant constitutional amending powers. | Второй Акт о Британской Северной Америке 1949 был также принят британским парламентом и предоставил Парламенту Канады полномочия по изменению конституции. |
| Under the Australian Constitution, New South Wales ceded certain legislative and judicial powers to the Commonwealth, but retained independence in all other areas. | В соответствии с Конституцией Австралии Новый Южный Уэльс передал Союзу определенные законодательные и судебные полномочия, сохранив при этом независимость во всех остальных сферах. |
| On December 23, 1741, after the accession of Elizabeth Petrovna, it lost its powers and was transformed into the Personal Office of the Empress. | 12 (23) декабря 1741 года, после воцарения Елизаветы Петровны утратил свои полномочия и был преобразован в Личную Канцелярию Императрицы. |
| Urquiza made a pronunciamiento, resuming the rights of Entre Ríos to commerce and negotiations with other countries, instead of delegating such powers to Buenos Aires. | Уркиса сделал pronunciamiento, возобновив права провинции Энтре-Риос торговать напрямую с другими странами, а не делегировать такие полномочия в Буэнос-Айрес. |
| Carries out other powers stipulated by the legislation and the present Position, and also assigned on him Chairman. | осуществляет иные полномочия, предусмотренные законодательством и настоящим Положением, а также возложенные на него Председателем. |
| The Human Rights Commission Decree 2009 further prescribes the powers and duties of the Commission. | Полномочия и обязанности Комиссии дополнительно прописаны в Указе о Комиссии по правам человека от 2009 года. |
| Further powers were granted to the Greenlandic government on 21 June 2009, including control of the police force, coastguard, and courts. | Дополнительные властные полномочия были переданы гренландскому правительству 21-го июня 2009 г., включая контроль над силами полиции, береговой обороны и надзор над судами. |
| As a constitutional requirement, Parliament must ensure availability of adequate funding and resources to enable the Commission to effectively and independently exercise its powers and perform its functions and duties. | В соответствии с Конституцией парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно и независимо осуществлять свои полномочия и выполнять свои функции и обязанности. |
| All of this presupposes that the powers of the EU's supranational institutions, the European Parliament and the European Commission, will be significantly augmented. | Все это предполагает, что полномочия у наднациональных учреждений ЕС, то есть Европейского парламента и Европейской Комиссии, будут существенно увеличены. |
| America's reluctance - and that of France, Germany, and Italy - to give the emerging powers an appropriate voice in the established international financial institutions is counterproductive. | Нежелание Америки, Франции, Германии и Италии дать новым восходящим странам соответствующие им полномочия голосов в установленных международных финансовых учреждениях является контрпродуктивным. |
| Under the Australian Constitution, Victoria ceded legislative and judicial supremacy to the Commonwealth, but retained powers in all matters not in conflict with the Commonwealth. | В соответствии с Конституцией Австралии Виктория передает Содружеству законодательную и судебную власть на своей территории, но сохраняет полномочия по всем вопросам, не противоречащим политике Содружества. |
| The powers of the New Zealand Parliament were clarified by the Colonial Laws Validity Act (Imperial) of 1865, which allowed a measured amount of legal independence. | Полномочия парламента Новой Зеландии определялись имперским Актом о действии колониальных законов 1865 года, что наделило страну определёнными элементами суверенитета. |
| The mayor gained new statutory powers following the Greater London Authority Act 2007. | Впоследствии полномочия администрации Большого Лондона и мэра были расширены законом об администрации Большого Лондона 2007 года. |
| The constitutional changes would remove some powers from the president, and were narrowly approved by 50.56% of voters, with a 52.10% turnout. | Конституционный референдум был проведен в Армении 25 мая 2003 года. Итогом были конституционные изменения, которые могли бы передать некоторые полномочия от президента, и были одобрены 50.56% избирателей, с 52.10% явка. |
| She and Rage then appear rescuing survivors and help the team in their battle against Thor Girl, who had recovered her designate powers. | Затем она и Ярость спасают оставшихся в живых и помогают команде в их битве с Женщиной Тором, которая восстановила свои назначенные полномочия. |
| So we must hope that the US and British authorities move carefully and do not use their new powers to freeze out foreign competition. | Поэтому мы должны надеяться, что власти США и Великобритании будут двигаться осторожно и не будут использовать свои новые полномочия по замораживанию иностранной конкуренции. |
| Social contracts created by constitutional and administrative laws define the powers and responsibilities of the state and its constituent bodies vis-à-vis individuals and the private sector. | Социальные контракты, созданные конституционным и административным законодательством, определяют полномочия и ответственность государства и органов государственной власти в отношении частных лиц и частного сектора. |
| Early on in life he managed to use his powers, and was able to give everyone what they wanted from him. | В своем мире он имел любые полномочия, и мог делать то, что он хотел. |
| While Egypt remains more divided than ever around the constitutional declaration, which temporarily grants him full powers, he has decided to go for broke. | В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк. |
| (a) Exercises his powers in contravention of the law, or | а) осуществляет свои полномочия в нарушение закона; |
| (b) Oversteps his powers, or | Ь) превышает свои полномочия; или |
| By whom was it appointed and what were its composition and powers? | Кем она была назначена, кто в нее входит и каковы ее полномочия? |