Legislature 17. There is a bicameral legislature, known as the Fono, comprising a Senate and a House of Representatives with identical powers. |
Территория имеет двухпалатный законодательный орган, называемый Фоно, который состоит из сената и палаты представителей, имеющих равные полномочия. |
The chairman's powers are set forth in the Constitution and the Local Councils Act of 25 November 1997. |
Полномочия арчынов определяются Конституцией и законом "О генгеше" от 25 ноября 1997 года. |
The CNS adopted a fundamental instrument setting out the powers of the various organs during the period of transition. |
Суверенная национальная конференция (СНК) приняла основополагающий документ, устанавливающий полномочия государственных органов в течение переходного периода. |
From the moment of giving the oath of office, the new government incurs powers and the stepped-back government's powers end. |
С момента принесения присяги у нового правительства возникают полномочия и заканчиваются полномочия правительства, ушедшего в отставку. |
2.3 The powers and authorities of the ICR and the powers and authorities of the EUSR shall be vested in the same person. |
2.3 Права и полномочия МГП и права и полномочия представителя СПЕС будет осуществлять один и тот же человек. |
It will exercise the powers of revision against orders/judgments of an appellate authority having powers similar to a high court under Article 199 of the Constitution - a provision dealt with the jurisdiction of the high court. |
Он будет осуществлять полномочия по пересмотру постановлений/судебных решений апелляционного органа, обладая полномочиями, схожими с полномочиями Высокого суда, предусмотренными в положениях статьи 199 Конституции, касающейся его компетенции. |
Article 23 of the Code of Criminal Procedure stipulates that civil servants and employees of public agencies and services, who enjoy certain powers as criminal investigation officers by virtue of specific legislation, shall exercise these powers under the conditions and within the limits prescribed by law. |
Статья 23 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что должностные лица и сотрудники административных и государственных служб, наделенные по закону некоторыми полномочиями уголовной полиции, должны осуществлять эти полномочия в порядке и пределах, установленных законом. |
While in the law of treaties the extension of full powers is essential in certain cases in order to be able to engage the State, in the sphere of unilateral acts it does not appear to be necessary to refer to such powers. |
Хотя в праве международных договоров важное значение имеет наделение полномочиями в определенных случаях в целях принятия обязательств от имени государства, в сфере односторонних актов ссылка на такие полномочия не представляется необходимой. |
The French Polynesian Assembly will enjoy increased powers emanating from the devolution of powers and the freedom to pass acts - the "laws of the land" - which will have legislative force and will be scrutinized by the Constitutional Council before promulgation. |
Полномочия ассамблеи Французской Полинезии будут расширены благодаря передаче ряда прерогатив и возможности голосования по различным правовым актам законам страны, которые будут носить обязательный характер и контроль за которыми перед их промульгацией будет относиться к компетенции Конституционного совета. |
This system grants broad powers to the Public Prosecutor's Office during the pre-trial proceedings, powers which are limited by the individual rights of the person concerned. These rights are protected by judicial intervention if they are infringed. |
Эта система предусматривает широкие полномочия прокуратуры на этапе дознания по делу в условиях соблюдения индивидуальных прав обвиняемых, защита которых в случае их ущемления обеспечивается путем вмешательства судьи. |
He also wished to address two other issues: the powers of the prosecutor and the obligation of States parties to cooperate with the court. |
Делегация Австрии хотела бы высказать определенные замечания по двум вопросам: полномочия прокурора и обязанность государств-участников сотрудничать с судом. |
Each spouse has legal capacity, but the rights and powers of each spouse are limited by the effects of the matrimonial regime and other clearly specified circumstances. |
Каждый супруг является правоспособным, однако его права и полномочия ограничиваются сферой супружеских отношений и вполне конкретными обстоятельствами. |
The representative of the Russian Federation called for a decline in the use of the Bonn powers. I agree with that. |
Поэтому в любом случае боннские полномочия будут значительно сокращены, как только этот рубеж будет преодолен. |
As the Senate is currently suspended, its powers are now temporarily exercised by the National Assembly; |
Поскольку сенат не функционирует, его полномочия временно исполняет Национальное собрание; |
The powers which are to be given to national prevention mechanisms in accordance with the Protocol are consistent with the mandate of the Ombudsman. |
Предусмотренные в Протоколе полномочия, предоставляемые национальным превентивным механизмам, соответствуют полномочиям Уполномоченного по правам человека Азербайджанской Республики. |
This Act contains permanent United Kingdom-wide counter-terrorism powers and procedures to replace the temporary Prevention of Terrorism Act and the Northern Ireland Act. |
В нем определены постоянные, распространяющиеся на всю территорию Соединенного Королевства полномочия и процедуры по борьбе с терроризмом, которые должны заменить полномочия, предусмотренные временным Законом о предотвращении терроризма и Законом о Северной Ирландии. |
It added that the efforts of CONAC were however limited by the inappropriate legal framework that restricted its powers. |
В нем также говорится о том, что эффективность работы НАКК снижается из-за их неполной нормативно-правовой базы, ограничивающей ее полномочия. |
The Kosovo Judicial and Prosecutorial Council had been the first body to exercise all disciplinary powers except dismissal, without need to refer to the SRSG. |
Совет судей и прокуроров Косово был первым органом, осуществлявшим все дисциплинарные полномочия, кроме отрешения от должности, без необходимости обращения к СПГСК. |
However, the role and powers of the post had not been made clear by the end of the year. |
Тем не менее, по состоянию на конец года роль и полномочия должностного лица, занимающего этот пост, оставались неясны. |
However the title "Druk Desi" never appears in the Constitution, and all administrative powers are vested in the Druk Gyalpo and civilian offices directly. |
Однако титул «Друк Деси» не упомянут в Конституции и все административные полномочия возложены на Короля Бутана и государственные учреждения. |
As Hamadeh exited parliament Michel Sassine, Deputy Speaker of Parliament, stepped up and exercised his powers of Deputy to announce Frangieh President. |
Когда Хамаде покинул заседание парламента, Мишель Сассин, вице-спикер парламента, подошёл к трибуне и осуществил свои полномочия заместителя, объявив Франжье президентом. |
Within one year, armed with special powers, Salazar balanced the budget and stabilised Portugal's currency. |
Получив практически неограниченные полномочия в сфере государственных финансов, Салазар за один год ликвидировал дефицит бюджета и стабилизировал португальскую валюту. |
1 November 1991 - The Congress delegates extraordinary powers to President Yeltsin, expiring in 13 months. |
1 ноября - Съезд предоставляет президенту Ельцину дополнительные полномочия сроком на 13 месяцев и позволяет ему лично возглавить правительство. |
Soon after becoming president, Ortiz became seriously ill with diabetes and on July 3, 1940, he delegated his powers to vice-president Ramón Castillo. |
Вскоре после вступления на пост президента Аргентины Ортис тяжело заболел сахарным диабетом и в августе 1940 г. передал свои полномочия вице-президенту Рамону Касильо. |
Harclay had received such powers in February 1322, but he was considered to have overstepped his prerogative by the 1323 treaty. |
Харкли получил подобные полномочия в феврале 1322 года, но заключение мирного договора с Брюсом было сочтено их превышением. |